И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
Самаряне пришли к Нему и стали упрашивать Его остаться с ними, и Иисус провел там два дня.
И когда вокруг Него собрались самаритяне, они упрашивали Его у них остаться, и Он остался на два дня.
Современный перевод РБО
Когда самаритяне пришли к Нему, они стали просить Его остаться у них. И Он там остался на два дня.
поэтому, когда самаритяне пришли к Иисусу, они попросили Его побыть с ними. Он оставался у них два дня,
Поэтому, когда самаритяне пришли к Иисусу, они просили Его остаться у них. Иисус пробыл там два дня.
Самаритяне пошли к Иисусу и попросили Его остаться с ними, и Он оставался с ними два дня.
Самаритяне пошли к Иисусу и попросили Его остаться с ними, и Он оставался с ними два дня.
Поэтому, когда пришли к Нему Самаряне, они просили Его остаться с ними. И Он остался там два дня.
Самаряне пришли к Нему и стали упрашивать Его остаться с ними, и Иисус провел с ними два дня.
Придя к Иисусу, самаритяне Его просили побыть у них, и Он там пробыл два дня.
И когда эти люди из Самарии пришли к нему, они попросили его остаться у них. Он оставался с ними два дня,
поэтому, когда самаритяне пришли к Нему, они попросили Его остаться у них. И Он остался там на два дня.
И потому когда пришли къ Нему Самаряне, то просили Его побыть у нихъ; и Онъ пробылъ тамъ два дня.
Они пришли к Иисусу и стали уговаривать Его остаться. Он пробыл у них два дня.
егда же придошякъ Нему самаряне. моляаху Его. да бы пребылъ у нихъ. и пребысть ту дъва дъни.
Є҆гда̀ ᲂу҆̀бо прїидо́ша къ немꙋ̀ самарѧ́не, молѧ́хꙋ є҆го̀, дабы̀ пребы́лъ ᲂу҆ ни́хъ: и҆ пребы́сть тꙋ̀ два̀ дни̑.
Егда́ у́бо приидо́ша к Нему́ самаря́не, моля́ху Его́, дабы́ пребы́л у них, и пребы́сть ту два дни.