Евангелие от Иоанна 5 глава » От Иоанна 5:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 5 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 5:7 / Ин 5:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.

Больной ответил: — Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда она бурлит. А когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Господин мой, — ответил больной, — у меня нет никого, кто опустил бы меня в водоем, когда в нем начинает бурлить вода. Пока я подойду, кто-то другой уже спускается раньше меня».

«Господин мой, — ответил Ему больной, — нет у меня никого, кто помог бы мне войти в воду, когда приходит она в движение. Когда же сам я силюсь сделать это, туда успевает всякий раз еще до меня погрузиться кто-то другой».

Больной ответил: «Господин, у меня нет никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня».

И тот ответил: "Господи, нет у меня никого, кто мог бы помочь мне сойти в воду, когда она начинает бурлить. Когда я пытаюсь спуститься к воде, кто-нибудь всегда опережает меня".

Больной Ему ответил: — Господин, нет у меня помощника, который бы спустил меня в купальню, когда волнуется вода. А пока я туда доберусь, кто-то уже спустится прежде меня.

Ответил Ему больной: господин, нет у меня человека, чтобы опустить меня в водоём, когда возмутится вода. А пока я иду, другой раньше меня спускается.

Больной ответил: — Господин, да ведь нет никого, кто бы помог мне войти в воду, когда вода бурлит. Когда я стараюсь сам дойти до воды, кто-нибудь меня уже опережает.

Больной ответил: — Господин, у меня нет никого, кто бы мне помог спуститься в водоем, когда вода начинает волноваться. Пока доберусь, кто-нибудь раньше меня успевает туда сойти.

Больной ответил: "У меня нет никого, кто мог бы опустить меня в бассейн, когда волнуется вода; а пока я сам пытаюсь туда добраться, кто-нибудь всегда опережает меня".

Больной отвечал: «Господи! Здесь некому опустить меня в бассейн, когда начинает рябить вода. Я не успеваю первым, меня всегда опережают».

Больной ответил Ему: нет у меня никого, кто опустил бы меня в источник, когда забурлит вода; а пока я сам иду, уже кто-нибудь заходит в воду прежде меня.

но человѣка не имѣю, который бы опустилъ меня въ купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходитъ прежде меня.

Ѿвѣща̀ є҆мѹ̀ недѹ́жный: є҆́й, гд҇и, человѣ́ка не и҆́мамъ, да, є҆гда̀ возмѹти́тсѧ вода̀, вве́ржетъ мѧ̀ въ кѹпѣ́ль: є҆гда́ же прихождѹ̀ а҆́зъ, и҆́нъ пре́жде менє̀ сла́зитъ.

Отвеща ему недужный: ей, Господи, человека не имам, да, егда возмутится вода, ввержет мя в купель: егда же прихожду аз, ин прежде мене слазит.

Параллельные ссылки — От Иоанна 5:7

1Кор 9:24; 2Кор 1:8-10; Втор 32:36; Ин 5:4; Пс 141:4; Пс 71:12; Рим 5:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.