Впрочем, я знаю, братия, что вы, как и начальники ваши, сделали это по неведению;
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
И всё же, братья, я знаю: вы вместе с вашими начальниками поступили так с Иисусом по неведению.
Современный перевод РБО
Но я знаю, братья, что вы сделали это по неведению, как и ваши правители.
Ныне, братья, знаю я, что вы, как и те, кто направлял вас, сделали это по неведению,
Но я знаю, братья, что вы и ваши правители сделали это по незнанию.
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.
И теперь, братья, знаю, что вы поступили по неведению, как и начальники ваши.
— Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
И теперь, братья, я знаю, что вы, как и ваши начальники, поступили так по неведению;
Итак, братья, я знаю, что вы, равно как и ваши руководители, не понимали всей важности того, что делали.
Братья, я знаю, что вы — соучастники по неведению, ваши руководители тоже.
Впрочемъ я знаю, братія, что вы, такъ какъ и начальники ваши, сдѣлали сіе по невѣденію.
И ныне братия вемъ яко неведениемъ сее вчинисте, також и князи ваши •
И҆ нн҃ѣ, бра́тїе, вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ по невѣ́дѣнїю сїѐ сотвори́сте, ꙗ҆́коже и҆ кнѧ̑зи ва́ши:
И ны́не, бра́тие, вем, я́ко по неве́дению сие́ сотвори́сте, я́коже и кня́зи ва́ши: