Библия Деян Деяния 3:22 › сравнение

Деяния 3:22

Сравнение:
Деяния 3:22


Моисей сказал отцам: «Господь Бог ваш воздвигнет вам из братьев ваших Пророка, как меня, слушайтесь Его во всём, что Он ни будет говорить вам;

Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.

Вот что сказал Моисей: «Воздвигнет вам Господь, ваш Бог, подобного мне пророка, одного из ваших братьев, — его слушайтесь во всём, что он скажет вам.

Современный перевод РБО

Вот что сказал Моисей: «Господь, ваш Бог, пошлет вам Пророка, подобного мне — это будет один из вас. Слушайтесь Его во всем, что Он скажет вам.

Моисей сказал:[11]Пророка даст вам Господь, Бог ваш,[12] как меня дал вам. Он будет из народа вашего.[13] Слушайтесь Его во всем, что Он скажет вам;

Ведь Моисей сказал праотцам: "Господь Бог ваш даст вам Пророка из ваших братьев, как меня. Во всём, что Он будет говорить вам, слушайтесь Его.

Моисей, один из пророков, сказал: „Господь, Бог ваш, из братьев ваших пошлёт вам Пророка, подобного мне. Вы должны повиноваться всему, что Он говорит вам.

Ибо сказал Моисей: "Господь, Бог ваш, из братьев ваших пошлёт вам Пророка, подобного мне. Вы должны повиноваться всему, что Он говорит вам.

А Моисей сказал: «Пророка вам воздвигнет Господь Бог из братьев ваших, как меня. Его слушайтесь во всём, что Он скажет вам.

Ведь Моисей сказал: "Господь ваш Бог поставит вам Пророка из ваших братьев, как поставил меня.

Моисей сказал: «Господь, ваш Бог, воздвигнет вам из ваших братьев Пророка, как меня; слушайте Его во всём, что бы Он ни сказал;

Поскольку сам Моисей сказал: 'Пророка из твоей среды, из твоих братьев, как меня, поставит тебе Господь. Слушайте всё, что он будет говорить вам.

Моисей сказал: “Пророка вам из ваших братьев поставит Господь, Бог ваш, как поставил меня. Ему явите послушание во всем, что скажет.

Господь Богъ вашъ воздвигнетъ вамъ изъ братьевъ вашихъ пророка, какъ меня; слушайтесь Его во всемъ, что Онъ ни будетъ говорить вамъ.

Моисей убо ко отцемъ рече: Пророка вам воздвигнет Господь Богъ вашъ от братие вашее яко имене Того послушаіте о всем елика же речеть къ вамъ •

Мѡѷсе́й ᲂу҆́бѡ ко ѻ҆тцє́мъ речѐ: ꙗ҆́кѡ прⷪ҇ро́ка ва́мъ воздви́гнетъ гдⷭ҇ь бг҃ъ ва́шъ ѿ бра́тїи ва́шеѧ, ꙗ҆́кѡ менѐ: тогѡ̀ послꙋ́шайте по всемꙋ̀, є҆ли̑ка а҆́ще рече́тъ къ ва́мъ:

Моисе́й у́бо ко отце́м рече́: я́ко Проро́ка вам воздви́гнет Госпо́дь Бог ваш от бра́тии ва́шея, я́ко мене́, Того́ послу́шайте по всему́, ели́ка а́ще рече́т к вам.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.