Библия 1Ин 1 Иоанна 3:1 › сравнение

1 Иоанна 3:1

Сравнение:
1 Иоанна 3:1


Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не познал Его.

Смотрите, какой любовью одарил нас Отец: мы называемся детьми Божьими, мы и есть Его дети! Потому этот мир и не признаёт нас — ведь он и Его не познал.

Современный перевод РБО

Вы только посмотрите, какой любовью одарил нас Отец! Мы зовемся детьми Бога! Да, мы — Его дети. Мир не признает нас потому, что он не признал Его.

Смотрите, как сильно любит нас Отец! Мы вправе называться детьми Его, да мы уже и теперь дети Божьи! [1] Мир не признаёт нас лишь потому, что Бога не узнал.

Смотрите какую любовь нам дал Отец, чтобы нам называться и быть детьми Бога. Мир не принимает нас, потому что не принял Его.

Подумайте, какую великую любовь Отец проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы в самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт Его.

Подумайте, какую великую любовь Отец наш проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы на самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт Его.

Посмотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божиими; и мы уже дети Божьи. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

Посмотрите, какую великую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Бога! И мы действительно Его дети! Мир потому нас не знает, что не узнал Его.

Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы мы были названы детьми Божьими — и уже есть. Оттого мир не знает нас, что не познал Его.

Смотрите, какую любовь в избытке даровал нам Отец, позволив нам называться Божьими детьми! Ведь мы ими и являемся. Причина, по которой мир не знает нас, в том, что он не познал Его.

Чудо какую любовь мы видим в Отце! Мы — Божьи чада. Так и называемся. Мир не хочет нас знать, потому что не знает Его.

Смотрите, какую любовь далъ намъ Отецъ: чтобы намъ называться [и быть] дѣтьми Божіими. Посему міръ не знаетъ насъ, поелику не позналъ Его.

Видите какову любов далъ ест намъ Отець, да чада Божия наречемся, сего ради миръ не весть насъ, яко не позналъ Его •

Ви́дите, каковꙋ̀ любо́вь да́лъ є҆́сть ѻ҆ц҃ъ на́мъ, да ча̑да бж҃їѧ нарече́мсѧ, и҆ бꙋ́демъ. Сегѡ̀ ра́ди мі́ръ не зна́етъ на́съ, занѐ не позна̀ є҆гѡ̀.

Ви́дите, какову́ любо́вь дал есть Оте́ц нам, да ча́да Бо́жия нарече́мся, и есмы́. Сего́ ра́ди міръ не зна́ет нас, зане́ не позна́ Его́.

Параллельные ссылки — 1 Иоанна 3:1

Синодальный перевод:
Мф 7:11; Мф 22:30; Мф 23:9; Мк 10:30; Ин 1:10; Ин 1:12; Ин 1:26; Ин 3:16; Ин 11:36; Ин 14:21; Ин 15:18-19; Ин 16:3; Ин 17:23; Ин 17:25; Деян 9:21; Иак 1:9; 1Ин 3:2; 1Ин 4:9-10; 1Ин 4:16; Рим 1:7; Рим 5:2; Рим 5:8; Рим 8:14-17; Рим 8:21; Рим 8:32; Рим 9:8; Рим 9:25-26; Рим 12:12; 2Кор 6:18; Гал 3:26; Гал 3:29; Гал 4:5-6; Гал 4:8; Гал 4:31; Еф 1:5; Еф 1:18; Еф 2:4-5; Еф 2:19; Еф 3:18-19; Еф 4:6; Еф 5:1; Флп 2:15; Кол 1:12; Кол 1:23; Кол 3:3; 1Фес 3:11; 1Фес 5:8; Евр 2:10; Евр 6:11; Откр 21:7; Быт 23:6; Исх 2:10; Втор 7:7; Втор 14:1; Втор 32:6; 1Цар 18:23; 2Цар 7:19; 3Цар 8:27; Есф 2:7; Пс 31:19; Пс 36:7-9; Пс 89:1-2; Песн 1:5; Ис 56:5; Ис 64:4; Иер 3:19; Ос 1:10; Мал 3:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.