Библия Рим Римлянам 10:19 › сравнение

Римлянам 10:19

Сравнение:
Римлянам 10:19


Ещё спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: «Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным».

Тогда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понял? Но ведь ещё Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».[65]

Снова спрошу: разве израильтяне не знали? Еще Моисей говорил: «вызову у Моего народа ревность при помощи тех, кто ему чужд, раздражение — при помощи неразумного народа».

Современный перевод РБО

Я снова спрашиваю: неужели Израиль не понял? Первым ответил Моисей: «Через народ, который не назвать народом, Я пробужу в вас зависть. Через тупой народ Я буду раздражать вас».

А может быть, снова спрошу, израильтяне не знали? Еще Моисей словами Господними им говорил: «Я вызову ревность в вас теми, кого вы не считали народом, введу в раздражение вас народом, который не понимал Меня ».[16]

Ещё спрашиваю: разве Израиль не знал? Моисей первый сказал: «Я возбужу в вас ревность теми, кто не считается народом, неразумным народом раздражу вас».

Но я снова спрашиваю: «Понял ли народ Израиля?» Конечно же, понял. Сначала Моисей вот что сказал: «Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ. Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять».

Но я говорю: "Ведь народ Израиля понял всё, не так ли?" Сперва Моисей говорит вот что: "Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ, Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять".

Но говорю: разве Израиль не знал? Моисей первый говорит: Я возбужу в вас ревность не-народом, народом несмысленным раздражу вас.

Тогда я хочу спросить: может быть, Израиль не понимал, что Бог отдаст их спасение другим, если они откажутся принять его? Моисей первым сказал: "Я пробужу в вас ревность через тех, кто не является народом; Я пробужу в вас гнев через народ глупый".

Но говорю: разве Израиль не знал? Но Моисей первый говорит: «Я возбужу в вас ревность не народом, на народ неразумный вызову гнев ваш»

"Но, говорю я, может быть, Израиль не понял?" "Я возбужу в вас ревность не народом, вызову у вас гнев народом непонимающим".

Спрошу еще раз: неужели Израиль не знал? Сказано было еще Моисеем: «Безродной толпой вызову вашу зависть, народом непомнящим распалю ваш гнев».

Но, спрашиваю: разве Израиль не ведал об том? У Моисея впервые сказано: Я вызову у вас ревность к не (Моему) народу, вызову у вас гнев к народу, не знающему (Меня).

Еще спрошу: развѣ Израиль не зналъ? Но Моисей уже говоритъ: Я возбужу въ васъ ревность не знаменитымъ народомъ, но раздражу народомъ невѣжественнымъ. (Втор. 32:21.)

Се же реку: чили не разумеша людие Ізраильлевы? Первый Моисей глагола имъ: азъ раздражню васъ въ тых иже не суть людие, и во языце неразумне прогневлю васъ •

Но глаго́лю: є҆да̀ не разꙋмѣ̀ і҆и҃ль; Пе́рвый мѡѷсе́й глаго́летъ: а҆́зъ раздражꙋ̀ вы̀ не ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ, но ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ неразꙋ́мнѣ {ѡ҆ не ꙗ҆зы́цѣ, ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ неразꙋ́мнѣ} прогнѣ́ваю ва́съ.

Но глаго́лю: еда́ не разуме́ Изра́иль? Пе́рвый Моисе́й глаго́лет: Аз раздражу́ вы не о язы́це, но о язы́це неразу́мне {о не язы́це, о язы́це неразу́мне}прогне́ваю вас.

Параллельные ссылки — Римлянам 10:19

Синодальный перевод:
Лк 15:28; Деян 13:46; 1Пет 2:10; Рим 1:21-22; Рим 3:26; Рим 10:18; Рим 11:11; 1Кор 1:12; 1Кор 7:29; 1Кор 10:19; 1Кор 11:22; 1Кор 12:2; 1Кор 15:50; Тит 3:3; Втор 32:21; Пс 115:5-8; Ис 44:18-20; Иер 10:8; Иер 10:14; Ос 2:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.