Ещё спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: «Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным».
Тогда я спрашиваю: может быть, Израиль этого не понял? Но ведь ещё Моисей говорил словами Божьими: «Я пробужу в вас ревность через тех, кого и народом-то не назвать; Я разгневаю вас глупым народом».[65]
Снова спрошу: разве израильтяне не знали? Еще Моисей говорил: «вызову у Моего народа ревность при помощи тех, кто ему чужд, раздражение — при помощи неразумного народа».
Современный перевод РБО
Я снова спрашиваю: неужели Израиль не понял? Первым ответил Моисей: «Через народ, который не назвать народом, Я пробужу в вас зависть. Через тупой народ Я буду раздражать вас».
А может быть, снова спрошу, израильтяне не знали? Еще Моисей словами Господними им говорил: «Я вызову ревность в вас теми, кого вы не считали народом, введу в раздражение вас народом, который не понимал Меня ».[16]
Ещё спрашиваю: разве Израиль не знал? Моисей первый сказал: «Я возбужу в вас ревность теми, кто не считается народом, неразумным народом раздражу вас».
Но я снова спрашиваю: «Понял ли народ Израиля?» Конечно же, понял. Сначала Моисей вот что сказал: «Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ. Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять».
Но я говорю: "Ведь народ Израиля понял всё, не так ли?" Сперва Моисей говорит вот что: "Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ, Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять".
Но говорю: разве Израиль не знал? Моисей первый говорит: Я возбужу в вас ревность не-народом, народом несмысленным раздражу вас.
Тогда я хочу спросить: может быть, Израиль не понимал, что Бог отдаст их спасение другим, если они откажутся принять его? Моисей первым сказал: "Я пробужу в вас ревность через тех, кто не является народом; Я пробужу в вас гнев через народ глупый".
Но говорю: разве Израиль не знал? Но Моисей первый говорит: «Я возбужу в вас ревность не народом, на народ неразумный вызову гнев ваш»
"Но, говорю я, может быть, Израиль не понял?" "Я возбужу в вас ревность не народом, вызову у вас гнев народом непонимающим".
Спрошу еще раз: неужели Израиль не знал? Сказано было еще Моисеем: «Безродной толпой вызову вашу зависть, народом непомнящим распалю ваш гнев».
Но, спрашиваю: разве Израиль не ведал об том? У Моисея впервые сказано: Я вызову у вас ревность к не (Моему) народу, вызову у вас гнев к народу, не знающему (Меня).
Еще спрошу: развѣ Израиль не зналъ? Но Моисей уже говоритъ: Я возбужу въ васъ ревность не знаменитымъ народомъ, но раздражу народомъ невѣжественнымъ. (Втор. 32:21.)
Се же реку: чили не разумеша людие Ізраильлевы? Первый Моисей глагола имъ: азъ раздражню васъ въ тых иже не суть людие, и во языце неразумне прогневлю васъ •
Но глаго́лю: є҆да̀ не разꙋмѣ̀ і҆и҃ль; Пе́рвый мѡѷсе́й глаго́летъ: а҆́зъ раздражꙋ̀ вы̀ не ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ, но ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ неразꙋ́мнѣ {ѡ҆ не ꙗ҆зы́цѣ, ѡ҆ ꙗ҆зы́цѣ неразꙋ́мнѣ} прогнѣ́ваю ва́съ.
Но глаго́лю: еда́ не разуме́ Изра́иль? Пе́рвый Моисе́й глаго́лет: Аз раздражу́ вы не о язы́це, но о язы́це неразу́мне {о не язы́це, о язы́це неразу́мне}прогне́ваю вас.