Библия Рим Римлянам 10:9 › сравнение

Римлянам 10:9

Сравнение:
Римлянам 10:9


Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мёртвых, то спасёшься,

Если ты исповедуешь своим языком, что Иисус — Господь, и если ты веришь сердцем, что Бог воскресил Его из мертвых, то будешь спасен.

То есть будешь спасен, если исповедуешь устами своими Господа Иисуса и поверишь сердцем своим, что Бог Его воскресил из мертвых.

Современный перевод РБО

Потому что если ты будешь устами исповедовать, что Иисус — Господь, и сердцем верить, что Бог воскресил Его из мертвых, будешь спасен.

Так что если устами своими ты открыто заявляешь,[8] что Иисус — Господь, если сердцем веришь, что Бог из мертвых Его воскресил, будешь спасен.

Потому что если вслух будешь признавать Иисуса Господом и верить своим сердцем, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.

Если ты произнесёшь своими устами: «Иисус — Господь», и поверишь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.

Если ты произнесёшь своими устами: "Иисус — Господь" и уверуешь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.

Потому что, если ты исповедаешь устами твоими Иисуса Господом и уверуешь сердцем, что Бог воздвиг Его из мёртвых, ты будешь спасён.

Если ты исповедуешь языком, что Иисус есть Господь, и если ты веришь в сердце, что Бог воскресил Его из мертвых, ты будешь спасен.

Потому что если признаешь вслух Господа Иисуса и поверишь в сердце твоём, что Бог воскресил Его из мертвых — будешь спасён,

если ты признаёшь во всеуслышание, что Иисус — Господь, и веришь в своём сердце, что Бог воскресил его из мёртвых, то будешь избавлен.

Если устами будешь исповедовать Иисуса Господом и сердцем верить, что Бог воскресил Его из мертвых, — спасешься.

ибо, если ты устами своими проповедуешь Иисуса как Господа и веришь сердцем своим, что Бог воскресил Его из мертвых, — ты спасен,

Ибо естьли ты будешь устами своими признавать Іисуса Господомъ, и сердцемъ своимъ вѣровать, что Богъ воскресилъ Его изъ мертвыхъ; то спасешься.

Яко аще исповеси усты своіми Господа Ісуса, и веруеши во серци своемъ, яко Богъ Того воздвиже от мертвых, спасешися •

ꙗ҆́кѡ а҆́ще и҆сповѣ́си ᲂу҆сты̑ твои́ми гдⷭ҇а і҆и҃са, и҆ вѣ́рꙋеши въ се́рдцы твое́мъ, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ того̀ воздви́же и҆з̾ ме́ртвыхъ, спасе́шисѧ:

Я́ко а́ще испове́си усты́ твои́ми Го́спода Иису́са, и ве́руеши в се́рдце твое́м, я́ко Бог Того́ воздви́же из ме́ртвых, спасе́шися.

Параллельные ссылки — Римлянам 10:9

Синодальный перевод:
Мф 10:32-33; Мк 10:26; Мк 16:16; Лк 12:8; Лк 13:35; Лк 23:42; Ин 3:15; Ин 6:69-71; Ин 9:22; Ин 12:42-43; Ин 20:26-29; Деян 8:37; Деян 11:14; Деян 16:31; Деян 20:21; 1Пет 1:21; 1Пет 3:21; 1Ин 4:2-3; 1Ин 4:15; 1Ин 5:1; 2Ин 1:7; Рим 4:5; Рим 4:24; Рим 8:34; Рим 10:10; Рим 14:11; 1Кор 15:14-18; Гал 1:1; Гал 3:14; Гал 3:22; Еф 2:8; Флп 2:11; 1Тим 6:12; Евр 10:39; 3Цар 8:35; Пс 40:10; Притч 14:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.