Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем[22] мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
Бог, по вере делая нас праведниками, заключает с нами мир при посредничестве Господа нашего Иисуса Христа.
Современный перевод РБО
Оправданные за веру, мы теперь в мире с Богом — благодаря Господу нашему Иисусу Христу.
По вере оправданные, мы теперь в мире[1] с Богом через Господа нашего Иисуса Христа.
Итак, оправдавшись верой, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
Теперь, оправдавшись благодаря нашей вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа, Иисуса Христа.
Так как благодаря нашей вере мы оправдались, то достигли мира с Богом через нашего Господа, Иисуса Христа.
Итак, будучи оправданы по вере, мы имеем мир с Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа,
Поэтому, получив оправдание по вере, мы имеем мир с Богом через нашего Господа Иисуса Христа.
Итак, оправданные верой, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Помазанника,
Итак, поскольку мы теперь считаемся праведными перед Богом благодаря нашей вере, будем пребывать в мире с Богом через нашего Господа Иисуса, Мессию.
Итак, оправдавшись верою, мы обретаем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
И такъ, оправдавшись вѣрою, мы имѣемъ миръ съ Богомъ, посредствомъ Господа нашего Іисуса Христа,
Оправдание верой привело к миру с Богом. И все Господь наш Иисус Христос!
Оправдани же суще верою миръ имамы къ Богу, Господемъ нашимъ Ісусъ Христомъ,
[Заⷱ҇ 88] Ѡ҆правди́вшесѧ ᲂу҆̀бо вѣ́рою, ми́ръ и҆́мамы къ бг҃ꙋ гдⷭ҇емъ на́шимъ і҆и҃съ хрⷭ҇то́мъ,
Оправди́вшеся у́бо ве́рою, мир и́мамы к Бо́гу Го́сподем на́шим Иису́с Христо́м.