Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».[46]
Моисею Он сказал: «кого помиловать — помилую, и кого пожалеть — пожалею».
Современный перевод РБО
Моисею Бог сказал: «Я милую тех, кого хочу миловать. Я милосерден с теми, с кем хочу быть милосердным».
Моисею Он сказал: «Я милость Свою окажу, кому захочу, и, кого захочу, того пожалею».[16]
Ведь Он говорит Моисею: «Кого помиловать — помилую, кого жалеть — пожалею».
Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого Сам решу помиловать, и сжалюсь над тем, над кем Сам решу сжалиться».
Ибо сказал Он Моисею: "Я помилую того, кого Сам решу помиловать, и сжалюсь над тем, над кем Сам решу сжалиться".
Ибо Моисею Он говорит: Я помилую того, кого милую, и пожалею того, кого жалею.
Он сказал Моисею: "Я помилую тех, кого Я милую, и проявлю сострадание к тому, к кому Я проявляю его".
Ведь Он говорит Моисею: «кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею».
Потому что Он говорит Моисею: "Я буду милостив к тем, к кому Я милостив, и пожалею тех, кого жалею".
Говорит Моисею: «Кому милость — помилую. Кому жалость — пожалею».
Так, Моисею Он говорит: Я помилую того, кто Мне мил, и пожалею того, кто Мне жалок.
Ибо Онъ говоритъ Моисею: когда помиловать, милую, кого пожалѣть, жалѣю. (Исх. 33:19.)
Моисеови бо глаголеть: помилую егоже восъхощу, и ущедрю егоже возлюблю •
Мѡѷсе́ови бо гл҃етъ: поми́лꙋю, є҆го́же а҆́ще поми́лꙋю, и҆ ᲂу҆ще́дрю, є҆го́же а҆́ще ᲂу҆ще́дрю.
Моисе́ови бо глаго́лет: поми́лую, его́же а́ще поми́лую, и уще́дрю, его́же а́ще уще́дрю.