ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа[2] всё это в конце концов обратится мне во спасение[3].
ведь я знаю, что это окажется спасительным и для меня по вашей молитве, и поддержит меня дух Иисуса Христа.
Современный перевод РБО
Ведь я знаю, что все это, по вашим молитвам и благодаря Духу Иисуса Христа, который для меня поддержка и опора, обратится мне во спасение
ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,
Я знаю, что это послужит к моему освобождению благодаря вашей молитве и поддержке Духа Иисуса Христа.
так как я знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа.
ибо знаю, что это принесёт мне освобождение благодаря молитвам вашим и поддержке Духа Иисуса Христа.
ибо я знаю, что это мне послужит ко спасению по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
зная, что благодаря вашим молитвам и с помощью Духа Иисуса Христа это послужит моему освобождению.
поскольку знаю, что по вашей молитве и при поддержке Духа Иисуса Христа это послужит мне к спасению,
так как знаю, что, благодаря вашим молитвам и той поддержке, которую я получаю от Духа Мессии Иисуса, это послужит для моего избавления.
Ибо знаю, что сіе послужитъ мнѣ во спасеніе вашею молитвою и содѣйствіемъ Духа Іисусъ-Христова,
Хорошо знаю, что вашими молитвами и содействием Духа Иисуса Христа это обернется к моему спасению.
Вем бо яко все тое събудется мне во спасение, вашею молитвою • И подаяниемъ Духа Ісусъ Христова •
вѣ́мъ бо, ꙗ҆́кѡ сїѐ сбꙋ́детсѧ мѝ во спⷭ҇нїе ва́шею моли́твою и҆ подаѧ́нїемъ дх҃а і҆и҃съ хрⷭ҇то́ва,
Вем бо, я́ко сие́ сбу́дется ми во спасе́ние ва́шею моли́твою и подая́нием Ду́ха Иису́с Христо́ва,