Библия Флп Филиппийцам 1:24 › сравнение

Филиппийцам 1:24

Сравнение:
Филиппийцам 1:24


а оставаться во плоти нужнее для вас.

но для вас лучше, чтобы я ещё оставался в теле.

но для вас полезнее, чтобы я оставался в этом мире.

Современный перевод РБО

Но остаться жить нужнее, ради вас.

но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.

а оставаться в теле нужнее для вас.

Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь в своём теле.

Но более важно для вашего спасения, чтобы я оставался здесь во плоти своей.

а оставаться во плоти нужнее для вас.

но для вас лучше, чтобы я еще жил.

но, с другой стороны, оставаться во плоти нужнее из-за вас.

но ради вас нужнее оставаться в теле.

А оставаться здесь — нужнее для вас.

а оставаться во плоти, нужнѣе для васъ.

А еже пребыти ми во теле, потребнейши ест васъ ради •

а҆ є҆́же пребыва́ти во пло́ти, нꙋ́жнѣйше (є҆́сть) ва́съ ра́ди.

А е́же пребыва́ти во плоти́, ну́жднейше есть вас ра́ди.

Параллельные ссылки — Филиппийцам 1:24

Синодальный перевод:
Мк 5:18; Ин 16:7; Деян 20:29-31; Флп 1:20; Флп 1:22; Флп 1:25-26; Исх 18:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.