будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Я уверен, что Тот, Кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню возвращения Иисуса Христа.
Бог начал совершать среди вас Свое благое действие, и я уверен, что Он завершит его до дня пришествия Христа Иисуса.
Современный перевод РБО
Я убежден, что Тот, кто начал в вас это благое дело, завершит его ко Дню Христа Иисуса.
И я уверен, что Тот, Кто начал в вас[5] Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
Я уверен в том, что Тот, Кто начал в вас доброе дело, будет совершать его даже до дня Иисуса Христа.
Я убеждён в том, что тот, кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того Дня, когда Христос Иисус явится и завершит его.
Я убеждён в том, что Тот, Кто начал такой благотворный труд среди вас, будет продолжать его до того дня, когда Христос явится снова и завершит его.
в твердой уверенности, что Начавший в вас доброе дело завершит его ко дню Христа Иисуса,
Я уверен, что тот, кто начал в вас это доброе дело, доведет его до конца ко дню пришествия Христа Иисуса.
в твёрдой уверенности, что Начавший у вас доброе дело завершит его ко дню Иисуса Христа.
И я уверен в том, что Тот, Кто начал добрый труд среди вас, доведет его до конца — до дня Мессии Иисуса.
Убежден, что Зачинатель этой великой работы продолжит ее и у вас до завершения в День Иисуса Христа.
будучи увѣренъ и въ томъ, что начавшій въ васъ доброе дѣло, будетъ довершать оное даже до дня Іисусъ-Христова.
Надею имаю о томъ, яко заченый в васъ дело доброе, той и соверъшить, ажъ до дня Христа Ісуса •
надѣ́ѧвсѧ на сїѐ и҆́стое, ꙗ҆́кѡ начны́й дѣ́ло бл҃го въ ва́съ соверши́тъ є҆̀ да́же до днѐ і҆и҃съ хрⷭ҇то́ва:
Наде́явся на сие́ и́стое, я́ко начны́й де́ло бла́го в вас соверши́т е́ да́же до дне Иису́с Христо́ва.