дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
чтобы перед именем Иисуса все преклонили колени на небесах, на земле и в преисподней,
Современный перевод РБО
чтобы пред именем Иисуса всякое колено преклонилось — на небе, на земле и в преисподней —
дабы все на небесах, на земле и под землей колени свои преклонили пред именем[7] Иисуса,
чтобы перед именем Иисуса все преклонили колени на небесах, на земле и под землёй
чтобы все преклонились перед именем Иисуса, — все, кто на небе, на земле и под землёй,
чтобы все преклонились перед именем Иисуса все, кто на небе, на земле и под землёй,
чтобы во имя Иисуса преклонилось всякое колено небесных и земных и преисподних,
И перед именем Иисуса преклонятся все на небесах, на земле и под землей,
с тем, чтобы во имя Иисуса преклонилось каждое колено небесных, земных и преисподних,
чтобы в знак уважения к имени, данному Иисусу, преклонилось всякое колено, на небесах, на земле и под землёй,
Чтобы перед именем Иисуса преклонилось всякое колено на небе, на земле и в преисподней
Іисуса преклонилось всякое колѣно небесныхъ, земныхъ и преисподнихъ,
Да о имени Ісусове всяко колено поклонится • Небесных, и земных, и преисподних •
да ѡ҆ и҆́мени і҆и҃совѣ всѧ́ко колѣ́но поклони́тсѧ нбⷭ҇ныхъ и҆ земны́хъ и҆ преиспо́днихъ,
Да о и́мени Иису́сове вся́ко коле́но поклони́тся небе́сных и земны́х и преиспо́дних,