Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Тот, Кто был назван таким Первосвященником, принадлежал к племени не Левия, а Иуды — никто из него не служил перед жертвенником.
Современный перевод РБО
Тот, о ком идет речь, принадлежит к другому племени, из которого никто никогда не служил при жертвеннике.
ведь Тот, о Ком у нас речь, принадлежал к другому колену,[6] в котором никто и никогда не служил у жертвенника.
Потому что Тот, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к другому роду, из которого никто не служил у жертвенника.
Христос, о Котором сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.
Христос, о Ком сказано всё это, принадлежал к иному племени, чем Левиты, и никто из Его рода не служил у алтаря.
Ибо Тот, о Ком это говорится, принадлежал к иному колену, из которого никто не служил жертвеннику.
Тот же, о ком мы сейчас говорим, принадлежал к племени, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.
Тот же, о ком ведем речь, из иного рода, где никто никогда не служил у жертвенника.
Тот, о ком идёт речь, принадлежит другому колену, из которого никто и никогда не служил у жертвенника;
А Тот, о ком идет речь, принадлежал к другому племени, из которого никто при алтаре не состоял.
потому что тотъ, о которомъ сіе говорится, принадлежитъ къ иному колѣну, изъ котораго никто не приступалъ къ жертвеннику.
О Комже сия глаголются, от иного естъ поколения • От негоже никто олътареви причастися •
Ѡ҆ не́мже бо глаго́лютсѧ сїѧ̑, колѣ́нꙋ и҆но́мꙋ причасти́сѧ, ѿ негѡ́же никто́же пристꙋпѝ ко ѻ҆лтарю̀:
О не́мже бо глаго́лются сия́: коле́ну ино́му причасти́ся, от него́же никто́же приступи́ ко oлтарю́.