Ярэміі 19 глава

Кніга прарока Ярэміі
Пераклад Антонія Бокуна → Под редакцией Кулаковых

 
 

Гэта сказаў ГОСПАД: «Ідзі і купі ў ганчара збан гліняны, і [вазьмі] старшыняў народу і старшыняў сьвятароў.
 
Так говорит ГОСПОДЬ: «Иди и купи у гончара кувшин и, взяв с собой нескольких старейшин народа и старейшин священников,

І выйдзі ў даліну Бэн-Гінном, якая пры ўваходзе ў браму Харсіт, і там будзеш абвяшчаць слова, якое Я прамоўлю табе.
 
выйди в долину Бен-Хинном, к воротам Черепков, и провозгласи там весть, которую Я сообщу тебе:

І скажаш: “Слухайце слова ГОСПАДА, валадары Юды і жыхары Ерусаліму! Гэта кажа ГОСПАД Магуцьцяў, Бог Ізраіля. Вось, Я навяду няшчасьце на месца гэтае, так што ў кожнага, хто гэта чуе, зашуміць у вушах ягоных,
 
„Слушайте слово ГОСПОДА, цари Иудеи и жители Иерусалима! Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я пошлю на это место такое бедствие, что у всякого, кто услышит о нем, зазвенит в ушах.1

за тое, што вы пакінулі мяне і апаганілі месца гэтае, і кадзілі іншым багам, якіх ня ведалі ані вы, ані бацькі вашыя, ані валадары Юды, і вы напоўнілі месца гэтае крывёю нявінных,
 
Потому что оставили Меня и отвергли место это, воскуряя благовония чужим богам, которых не знали ни они, ни отцы их, ни цари иудейские, и напоили землю эту кровью невинных.2

і пабудавалі вышыні Баалу, каб паліць там сыноў сваіх у агні цэласпаленьняў для Баала, чаго Я не загадваў і не гаварыў, і гэта не прыходзіла ў сэрца Маё.
 
И устроили на холмах места поклонения Ваалу, чтобы сжигать детей своих в огне как жертву всесожжения Ваалу, — делают то, чего Я не повелевал им, не требовал от них и о чем Я даже не помышлял.

Дзеля гэтага, вось, надыходзяць дні, кажа ГОСПАД, і больш ня будзе называцца месца гэтае Тафэт і даліна Бэн-Гінном, але [назавецца] Даліна забойства.
 
Потому придет время, — говорит ГОСПОДЬ, — когда более не будут называть это место ни Тофетом, ни долиной Бен-Хинном, но нарекут его Долиной заклания.

І Я зьнішчу раду Юды і Ерусаліму на месцы гэтым, і яны ўпадуць ад мяча перад абліччам ворагаў іхніх і ад рукі тых, якія шукаюць душы іхняй. І Я дам целы іхнія на жыраваньне птушкам нябесным і зьвярам зямным,
 
Всё, что было задумано Иудеей и Иерусалимом на этом месте, Я обращу в ничто. Я сделаю так, что они падут от меча на глазах у врагов своих и погибнут от руки тех, кто жаждет их смерти. И Я отдам трупы на съедение птицам небесным и зверям земным.

і зраблю народ гэты пустэчаю і насьмешкаю. Кожны, хто будзе паўз яго праходзіць, аслупянее і засьвішча дзеля ўсіх ранаў ягоных.
 
Будет этот город по воле Моей наводить на всех ужас и будет он презираем, так что каждый проходящий мимо содрогнется и присвистнет,3 увидев, какие наказания они понесли.

І Я зраблю, што яны будуць есьці целы сыноў сваіх і целы дочак сваіх, і кожны будзе есьці цела бліжняга свайго ў аблозе і прыгнёце, якім будуць прыгнятаць іх ворагі іхнія, і тыя, якія шукаюць душу іхнюю”.
 
Я допущу, что они будут поедать один другого и даже есть плоть сыновей и дочерей во время осады и бедствий, когда будут их угнетать враги и жаждущие их гибели““.

І ты разьбі збан перад вачыма мужчынаў, якія пойдуць з табой,
 
И тогда ты разобьешь кувшин на глазах у всех, кто придет с тобой,

і скажы ім: “Гэта кажа ГОСПАД Магуцьцяў. Я гэтак разаб’ю народ гэты і горад гэты, як разьбіваецца посуд ганчара, які ня можа ўжо быць напраўлены. Будуць хаваць у Тафэце, таму што ня будзе месца на пахаваньне.
 
и скажешь им: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Я сокрушу этот народ и разрушу город этот так, как разбивают кувшин гончара — на черепки, которые склеить уже невозможно. И будут хоронить в Тофете столько погибших, что и места для могил не останется.

Я так зраблю месцу гэтаму, кажа ГОСПАД, і жыхарам ягоным, што горад гэты будзе такім, як Тафэт.
 
Так Я поступлю с этим городом, — говорит ГОСПОДЬ, — и с его жителями, и будет он походить на Тофет.

І стануцца дамы Ерусаліму і дамы валадароў Юды нячыстымі, як месца Тафэт, усе дамы, на дахах якіх палілі кадзіла для моцаў нябесных і складалі ахвяры вадкія для іншых багоў”».
 
Осквернены будут все дома жителей Иерусалима, как Тофет, и дома царей иудейских, где на крышах воскуряли благовония всему воинству небесному и совершали возлияния чужим богам““».

І прыйшоў Ярэмія з Тафэту, куды яго паслаў ГОСПАД прарочыць, і стаў на панадворку Дома ГОСПАДА, кажучы ўсяму народу:
 
Когда Иеремия возвратился из Тофета, куда ГОСПОДЬ посылал его пророчествовать, он встал во дворе Храма4 ГОСПОДНЕГО и сказал всему народу:

«Гэтак кажа ГОСПАД Магуцьцяў, Бог Ізраіля. Вось, Я навяду на горад гэты і на ўсе паселішчы ўсялякія беды, якія прамаўляў супраць іх, бо яны зрабілі цьвёрдым карак свой, каб ня слухаць словаў Маіх».
 
«Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я пошлю на этот город и на все города иудейские те бедствия, о которых Я предсказывал вам, ибо жители их проявили упрямство5 и отказались прислушаться к слову Моему“».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Зазвенит в ушах — пословичное выражение, передающее необыкновенный ужас от надвигающегося бедствия.
4  [2] — Букв.: и наполнили это место кровью невинных.
8  [3] — Букв.: зашипит.
14  [4] — Букв.: дома.
15  [5] — Букв.: шею свою делали жесткой.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.