Эзэкіэля 19 глава

Кніга прарока Эзэкіэля
Пераклад Антонія Бокуна → Толкование Далласской семинарии

Пераклад Антонія Бокуна

1 А ты ўзьнімі лямант над князямі Ізраіля,
2 і скажаш: “Якой ільвіцай сярод ільвоў была маці твая? Яна ляжала паміж ільвянятамі, гадавала малых сваіх.
3 І выгадавала яна адно з ільвянятак сваіх, і стаўся ён маладым ільвом, навучыўся хапаць здабычу і жэрці чалавека.
4 І склікалі супраць яго народы, і патрапіў ён у яму іхнюю, і павялі яго на ланцугу ў зямлю Эгіпецкую.
5 І ўбачыла яна, што [дарма] чакае і што загінула надзея ейная, узяла іншага з ільвянятак сваіх, і выгадавала яго ільвом.
6 І бегаў ён паміж ільвамі, і стаўся ён маладым ільвом, і навучыўся хапаць здабычу і жэрці чалавека.
7 І спазнаў ён палацы іхнія, і пустошыў гарады іхнія, і слупянела зямля і ўсё, што на ёй, ад голасу рыку ягонага.
8 І сабраліся супраць яго народы адусюль з навакольля, і расьцягнулі на яго сетку сваю, і патрапіў ён у яму іхнюю.
9 На ланцугу запхнулі яго ў клетку і завялі яго да валадара Бабілонскага, і ён замкнуў яго ў вязьніцы, каб ня чуўся больш голас ягоны па гарах Ізраіля.
10 Маці твая [была] як вінаград у вінаградніку, пасаджаны над вадою, і мела шмат пладоў, і разраслася дзеля мноства вады.
11 І пусьціла яна моцныя галіны, прыдатныя на скіпетры валадароў, і вывышалася прыгажосьцю сваёй сярод гушчару, і была заўважная прыгажосьцю сваёй сярод галінаў сваіх.
12 Але ў гневе была яна вырваная, кінутая на зямлю, і вецер усходні высушыў плады ейныя, былі паламаныя і высахлі галіны ейныя, і агонь зьеў яе.
13 І цяпер яна перасаджаная ў пустыню, у зямлю сухую і спрагнёную.
14 І выйшаў агонь з галінаў ейных, і зьеў плады ейныя, і няма ўжо ў яе галінаў моцных, скіпетра валадароў. Вось лямант, і будзе [над ёю] лямант”».

Толкование Далласской семинарии

Иез 19:1−2. Плач о князьях Израиля обращен пророком к Седекии, последнему царю иудейскому; напомним, что его, как и других царей, «сидевших» в Иерусалиме, Иезекииль называл «князьями» (толкование на 7:27). Этот «плач» (или глава 19) составлен был в 592 г. до Р. Х., т. е. в царствование Седекии и за пять лет до падения Иерусалима. Ибо в глазах пророка судьба Иерусалима была решена, он видел, что гибель его неотвратима.

Те два «князя», или «львенка», оплакать которых призывает Иезекииль Седекию, — по всей вероятности, два предшествовавших ему царя иудейских — Иоахаз и Иехония; каждый из них оставался на престоле всего по три месяца: первый уведен был в плен египетским фараоном Нехао, а второй — в Вавилон, Навуходоносором. Плач по этим двум царям («князьям») правомочно, однако, рассматривать как погребальную песнь по династии Давида в целом, правление которой прерывалось на долгое время.

Львица-мать — это, по мнению одних богословов, Хамуталь, жена благочестивого царя Иосии, родившая ему Иоахаза и Седекию (4Цар 23:31; 24:18). По мнению других, понятие «мать» выходит здесь за рамки только физического аспекта, подразумевая нечто большее, а именно — народ израильский. На эту мысль наводит и смена сравнений: сравниваемая сначала со львицей (стихи 1−5), «мать» уподобляется (начиная со стихом 10) виноградной лозе, пересаженной в пустыню (стих 13, где, по-видимому, содержится намек на переселение иудеев в Вавилон).

Иез 19:3−4. Тут явно речь об Иоахазе, причем в окончании стиха 3 — не осуждение его жестокости, как это может показаться, а выражение на языке метафор мысли о царе, каким ему положено быть. Напомним, что Иоахаз сел на иудейский трон после смерти своего отца Иосии, но 3 месяца спустя низложен был фараоном Нехао II (пойман был в яму) и в цепях (в евр. тексте — «с кольцом» в носу; к таким кольцам крепились цепи, в которых уводили пленных) уведен был в землю Египетскую, где и умер (4Цар 23:31−34; Иер 22:11−12).

Иез 19:5−9. После Иоахаза 11 лет царствовал Иоаким (один из сыновей Иосии), но пророк, который не ставил себе целью излагать исторические события в их строгой последовательности, здесь годы его правления опускает. Зная о том, что Седекию ожидает плен, он обращает его внимание (как бы в предупредительных целях) на схожую судьбу двух его предшественников Иоахаза и Иехонии (Иоаким в плен уведен не был, но умер в Иерусалиме).

Итак, Хамуталь ли или народ израильский понимается под «львицей», та «мать», которая «поставляла» царей на престол Иудеи, потеряв надежду (вероятно, на возвращение из египетского плена царя Иоахаза; стих 5), сделала… другого из львенков… молодым львом (царем). Речь тут, по всей веротности, идет об Иехонии. С ним вместе будет уведен в плен сам Иезекииль, и именно на его потомство возлагал этот пророк большие надежды (17:22−24 и толькование на эти стихи). Как о царе он и о нем говорит на языке метафор.

Он стал ходить между львами (стих 6) — речь о политических и торговых контактах Иехонии с другими царями. Заметим, что фраза И осквернял вдов (стих 7) не встречается ни в одном из древних переводов этого текста, нет ее и в англ. текстах Библии. В Вульгате на этом месте — выражение «делал вдовами». В целом в стихе 7 отражена, очевидно, картина жестокого правления Иехонии, который и за три месяца успел прославиться как немилосердный царь, немало досадивший жителям окрестных областей (могли подразумеваться как «области» (округа, сатрапии), входившие в состав Вавилонского царства, так и соседи иудеев — сирийцы, аммонитяне и др., издавна враждовавшие с иудеями). Видимо, соседи, недовольные Иехонией, как-то способствовали низложению его Навуходоносором (стих 8).

В стихе 9 — снова метафора: львов на Востоке (те же ассирийцы) держали в передвижных клетках из мощных деревянных брусьев. Здесь, однако, возможно и другое значение слова, переведенного как «клетка», а именно — «ярмо» (надевавшееся пленным на шею). По приказу Навуходоносора Иехония содержался в крепости (в тюрьме) 37 лет, пока не был освобожден новым царем Халдеи — Евилмеродахом (4Цар 25:27−30; Иер 52:31−34); на родину, однако, он так и не вернулся.

Иез 19:10−11. С тем, чтобы бросить взгляд в прошлое иудейского народа (мать в стихе 10 — несомненно Израиль; «твоя мать» — здесь обращение непосредственно к Седекии), пророк сравнивает «ту», о которой говорит в этих стихах, уже не с львицей, а с виноградной лозой, плодовитой и ветвистой от обилия воды. Метафора в начале стих 11 подразумевает, что были в истории Израиля крепкие властители; ствол в этом стихе — возможно, сам Седекия, а ветви крепкие — славные роды (из коих славнейший — дом Давидов), либо выдающиеся представители этих родов.

Иез 19:12−14. Но во гневе Божием была вырвана непокорная «лоза» из земли, питавшей ее. О причинах этого гнева пророк подробно говорил в главах 16−17. «Лоза» забыла, что источник всех ее благословений — в Боге, а потому лишилась их и обрекла себя на катастрофу. Восточный ветер был для евреев равнозначен бедствию — и как явление природы и в значении распространенной метафоры. Преимущественно в Израиле дуют влажные ветры с запада, от Средиземного моря. Что же до сирокко, жгучего восточного ветра (Иона 4:8), то он время от времени налетает из пустынь, расположенных на востоке.

Порой он иссушает растительные покровы (Быт 41:6), разрушает дома (Иов 1:19). Тут, однако, Иезекииль употребляет «восточный ветер» как метафору халдейского войска, что обрушится на Иудею. Лоза пересажена будет в пустыню, в землю сухую — предвидит пророк (стих 13). Халдея была, однако, землей плодородной, так что здесь снова метафора: она подразумевала безрадостность жизни на чужбине, тягостные условия плена.

Огонь, пожравший «лозу», вышел… из ствола ее; тут иносказательно выражена та мысль, что сам Седекия («ствол лозы») своими вероломными действиями против Навуходоносора (от каковых пытался удержать его Господь, говоривший к нему через Своих пророков) навлек на Иудею гибель. И не осталось на лозе ветвей крепких для скипетра властителя (сравните со стихом 11).

Другими словами: более у Иудеи царей не будет (Иезекииль говорит здесь в пророческом прошедшем). Так и случилось. С тех пор никто в «доме Давидовом» не получал «скипетра властителя». И не получит, пока в Израиль не возвратится, чтобы царствовать над ним Господь Иисус Христос, имеющий этот скипетр в Своей руке.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.