Иезекииль 19 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Толкование Далласской семинарии

Библейской Лиги ERV

1 Бог сказал мне:
«Ты должен петь эту печальную песнь о правителях Израиля:
2 „Посмотри на мать свою, львицу, лежащую среди львов, окружённую множеством её маленьких львят.
3 Один из них вырос, став молодым львом. Он еду добывать научился, и человека съел.
4 Народы слышали его рык и поймали его в ловушку. Они заковали его в цепи и отвели в Египет.
5 Львица думала, что этот львёнок вожаком станет, но не сбылись её надежды. Другого взяла она львёнка и воспитывала его, чтобы он стал молодым львом.
6 Он пошёл на охоту вместе со взрослыми львами и научился охоте. Он убил и съел человека.
7 Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись его рыка.
8 Тогда люди во всей округе на него поставили сети и поймали его.
9 Они в цепи его заковали и посадили в клетку, а затем отвезли к царю Вавилона. И теперь в израильских горах не слышно его рыка.
10 Твоя мать была подобна виноградной лозе, посаженной возле воды. Она дала начало многим отросткам, потому что имела обилие воды.
11 Она дала жизнь крепким ветвям, которые могли стать царскими скипетрами. Лоза росла всё выше и выше, и ветвями своими достигла небес.
12 Но в гневе была вырвана та лоза, и на землю брошена она. Ветер, пришедший с востока, высушил её плоды, а её крепкие ветви были сломлены и сожжены в огне.
13 А теперь она посажена в пустыне, где землю мучает жажда.
14 Вырвался огонь из её ветвей и уничтожил все ветви её и плоды. И не осталось крепкой ветви, которая могла быть царским скипетром”. Это печальная песня, это песня о смерти».

Толкование Далласской семинарии

Иез 19:1−2. Плач о князьях Израиля обращен пророком к Седекии, последнему царю иудейскому; напомним, что его, как и других царей, «сидевших» в Иерусалиме, Иезекииль называл «князьями» (толкование на 7:27). Этот «плач» (или глава 19) составлен был в 592 г. до Р. Х., т. е. в царствование Седекии и за пять лет до падения Иерусалима. Ибо в глазах пророка судьба Иерусалима была решена, он видел, что гибель его неотвратима.

Те два «князя», или «львенка», оплакать которых призывает Иезекииль Седекию, — по всей вероятности, два предшествовавших ему царя иудейских — Иоахаз и Иехония; каждый из них оставался на престоле всего по три месяца: первый уведен был в плен египетским фараоном Нехао, а второй — в Вавилон, Навуходоносором. Плач по этим двум царям («князьям») правомочно, однако, рассматривать как погребальную песнь по династии Давида в целом, правление которой прерывалось на долгое время.

Львица-мать — это, по мнению одних богословов, Хамуталь, жена благочестивого царя Иосии, родившая ему Иоахаза и Седекию (4Цар 23:31; 24:18). По мнению других, понятие «мать» выходит здесь за рамки только физического аспекта, подразумевая нечто большее, а именно — народ израильский. На эту мысль наводит и смена сравнений: сравниваемая сначала со львицей (стихи 1−5), «мать» уподобляется (начиная со стихом 10) виноградной лозе, пересаженной в пустыню (стих 13, где, по-видимому, содержится намек на переселение иудеев в Вавилон).

Иез 19:3−4. Тут явно речь об Иоахазе, причем в окончании стиха 3 — не осуждение его жестокости, как это может показаться, а выражение на языке метафор мысли о царе, каким ему положено быть. Напомним, что Иоахаз сел на иудейский трон после смерти своего отца Иосии, но 3 месяца спустя низложен был фараоном Нехао II (пойман был в яму) и в цепях (в евр. тексте — «с кольцом» в носу; к таким кольцам крепились цепи, в которых уводили пленных) уведен был в землю Египетскую, где и умер (4Цар 23:31−34; Иер 22:11−12).

Иез 19:5−9. После Иоахаза 11 лет царствовал Иоаким (один из сыновей Иосии), но пророк, который не ставил себе целью излагать исторические события в их строгой последовательности, здесь годы его правления опускает. Зная о том, что Седекию ожидает плен, он обращает его внимание (как бы в предупредительных целях) на схожую судьбу двух его предшественников Иоахаза и Иехонии (Иоаким в плен уведен не был, но умер в Иерусалиме).

Итак, Хамуталь ли или народ израильский понимается под «львицей», та «мать», которая «поставляла» царей на престол Иудеи, потеряв надежду (вероятно, на возвращение из египетского плена царя Иоахаза; стих 5), сделала… другого из львенков… молодым львом (царем). Речь тут, по всей веротности, идет об Иехонии. С ним вместе будет уведен в плен сам Иезекииль, и именно на его потомство возлагал этот пророк большие надежды (17:22−24 и толькование на эти стихи). Как о царе он и о нем говорит на языке метафор.

Он стал ходить между львами (стих 6) — речь о политических и торговых контактах Иехонии с другими царями. Заметим, что фраза И осквернял вдов (стих 7) не встречается ни в одном из древних переводов этого текста, нет ее и в англ. текстах Библии. В Вульгате на этом месте — выражение «делал вдовами». В целом в стихе 7 отражена, очевидно, картина жестокого правления Иехонии, который и за три месяца успел прославиться как немилосердный царь, немало досадивший жителям окрестных областей (могли подразумеваться как «области» (округа, сатрапии), входившие в состав Вавилонского царства, так и соседи иудеев — сирийцы, аммонитяне и др., издавна враждовавшие с иудеями). Видимо, соседи, недовольные Иехонией, как-то способствовали низложению его Навуходоносором (стих 8).

В стихе 9 — снова метафора: львов на Востоке (те же ассирийцы) держали в передвижных клетках из мощных деревянных брусьев. Здесь, однако, возможно и другое значение слова, переведенного как «клетка», а именно — «ярмо» (надевавшееся пленным на шею). По приказу Навуходоносора Иехония содержался в крепости (в тюрьме) 37 лет, пока не был освобожден новым царем Халдеи — Евилмеродахом (4Цар 25:27−30; Иер 52:31−34); на родину, однако, он так и не вернулся.

Иез 19:10−11. С тем, чтобы бросить взгляд в прошлое иудейского народа (мать в стихе 10 — несомненно Израиль; «твоя мать» — здесь обращение непосредственно к Седекии), пророк сравнивает «ту», о которой говорит в этих стихах, уже не с львицей, а с виноградной лозой, плодовитой и ветвистой от обилия воды. Метафора в начале стих 11 подразумевает, что были в истории Израиля крепкие властители; ствол в этом стихе — возможно, сам Седекия, а ветви крепкие — славные роды (из коих славнейший — дом Давидов), либо выдающиеся представители этих родов.

Иез 19:12−14. Но во гневе Божием была вырвана непокорная «лоза» из земли, питавшей ее. О причинах этого гнева пророк подробно говорил в главах 16−17. «Лоза» забыла, что источник всех ее благословений — в Боге, а потому лишилась их и обрекла себя на катастрофу. Восточный ветер был для евреев равнозначен бедствию — и как явление природы и в значении распространенной метафоры. Преимущественно в Израиле дуют влажные ветры с запада, от Средиземного моря. Что же до сирокко, жгучего восточного ветра (Иона 4:8), то он время от времени налетает из пустынь, расположенных на востоке.

Порой он иссушает растительные покровы (Быт 41:6), разрушает дома (Иов 1:19). Тут, однако, Иезекииль употребляет «восточный ветер» как метафору халдейского войска, что обрушится на Иудею. Лоза пересажена будет в пустыню, в землю сухую — предвидит пророк (стих 13). Халдея была, однако, землей плодородной, так что здесь снова метафора: она подразумевала безрадостность жизни на чужбине, тягостные условия плена.

Огонь, пожравший «лозу», вышел… из ствола ее; тут иносказательно выражена та мысль, что сам Седекия («ствол лозы») своими вероломными действиями против Навуходоносора (от каковых пытался удержать его Господь, говоривший к нему через Своих пророков) навлек на Иудею гибель. И не осталось на лозе ветвей крепких для скипетра властителя (сравните со стихом 11).

Другими словами: более у Иудеи царей не будет (Иезекииль говорит здесь в пророческом прошедшем). Так и случилось. С тех пор никто в «доме Давидовом» не получал «скипетра властителя». И не получит, пока в Израиль не возвратится, чтобы царствовать над ним Господь Иисус Христос, имеющий этот скипетр в Своей руке.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.