Адкрыццё 5 глава

Адкрыццё Яна
Пераклад Чарняўскага 2017 → Лингвистический. Роджерс

Пераклад Чарняўскага 2017

1 І ўбачыў я ў правай руцэ Таго, Які сядзіць на пасадзе, кнігу, запісаную ўнутры і звонку, запячатаную на сем пячатак.
2 І ўбачыў магутнага анёла, што абвяшчаў гучным голасам: «Хто дастойны разгарнуць кнігу і зняць яе пячаткі?»
3 І ніхто не мог ані на небе, ані на зямлі, ані пад зямлёй разгарнуць кнігу і глянуць на яе.
4 І я вельмі плакаў, што ніхто не знайшоўся быць дастойным адкрыць кнігу і глянуць на яе.
5 І адзін са старэйшынаў сказаў мне: «Не плач, вось Леў з пакалення Юды, корань Давідаў перамог, каб разгарнуць кнігу і сем яе пячатак».
6 І ўбачыў я між пасадам і чатырма жывёлінамі сярод старэйшынаў Ягня стаіць, быццам забіты, маючы сем рагоў і сем вачэй, якія ёсць сем духаў Божых, пасланых на ўсю зямлю.
7 І пайшоў, і ўзяў з правай рукі Таго, Які сядзіць на пасадзе.
8 І калі ўзяў кнігу, чатыры жывёліны і дваццаць чатыры старэйшыны ўпалі перад Ягнём, маючы кожны гуслі і залатыя чары, поўныя фіміяму, якія ёсць малітвы святых,
9 і спяваюць новую песню, кажучы: «Дастойны Ты ўзяць кнігу і адкрыць пячаткі яе, бо Ты забіты быў і адкупіў нас Богу Крывёю Тваёй з усякага пакалення, і мовы, і народа, і племя,
10 і ўчыніў нас царамі і святарамі Богу нашаму, і будзем валадарыць на зямлі».
11 І ўбачыў, і пачуў вакол пасада голас безлічы анёлаў, жывёлін і старэйшынаў, і лік іх быў мірыяды мірыядаў і тысячы тысяч,
12 што казалі гучным голасам: «Дастойны Ты, Ягня, што забіты быў, каб прыняць магутнасць, і багацце, і мудрасць, і сілу, і ўшанаванне, і славу, і дабраславенне».
13 Тады пачуў я, як заспявала ўсё стварэнне, што на небе, і што на зямлі, і што пад зямлёй, і што на моры, і што ў ім ёсць: «Таму, Які сядзіць на пасадзе, і Ягняці хай будзе дабраславенне, і ўшанаванне, і слава, і ўлада на векі вечныя».
14 І чатыры жывёліны казалі: «Амін». І дваццаць чатыры старэйшыны ўпалі і пакланіліся Таму, Хто жывы на векі вечныя.

Лингвистический. Роджерс

1 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
δεξιός (G1188) правый.
καθημένου praes.* med.* (dep.*) part.* (subst.*) от κάθημαι (G2521) сидеть.
βιβλίον (G975) книга, свиток, документ. Этот термин обозначал писчий материал, типа папируса, кожи или пергамента (Ford*).
γεγραμμένον perf.* pass.* part.* от γράφω (G1125) писать. Perf.* указывает на завершенность действия, часто относится к авторитетным документам, сила которых сохранялась (MM*; TDNT*).
ἔσωθεν (G2081) внутри.
ὄπισθεν (G3693) на обороте. То, что свиток был заполнен также на обороте, обозначает, как обширны и сложны законы Бога (Mounce*).
κατεσφραγισμένον perf.* pass.* part.* от κατασφραγίζομαι (G2696) опечатывать, запечатывать, полностью и надежно (Swete*).
σφραγίς (G4973) печать. Печати ставились вместо подписей для подтверждения подлинности документа. Обычно оттиск делался глиной, воском или другим мягким материалом (Ford*; TDNT*; Max Kaser, Roman Private Law [Durban, South Africa: Butterworths, 1968], 42−43; LAW*, 1094−98, 2795; DLNT*, 1084−86; BBC*; DGRA*, 95−96). По римскому закону, завещание должно было запечатываться семью печатями семи свидетелей (Bousset*; Emmet Russell, “A Roman Law Parallel to Rev. V”, Bib Sac* 115 [1958]: 258−64; Buckland*, 238f). Свидетельство не присутствующих на суде свидетелей также запечатывалось, открывалось на суде и зачитывалось вслух (см.* Max Kaser, Das römische Zivilpozessrecht [Munchen: Verlag C. H. Beck, 1966], 283). Книга, о которой идет здесь речь, вероятно, книга Божьих законов, содержащая полный рассказ о судьбе, которую Бог по воле Своей приготовил для мира (Mounce*; Bousset*; Thomas*; Roland Bergmeier, “Die Buchrolle und das Lamm [Apk 5 und 10]”, ZNW* 76 [1985]: 225−42). Обратите также внимание на греч.* выражение «двойной документ», которое обозначает длинный документ с прикрепленным к нему кратким содержанием (Anthony J. Saldarini, “Babatha’s”, BAR* 24 [1998]: 36).
2 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἰσχυρός (G2478) сильный.
κηρύσσοντα praes.* act.* part.* (adj.*) от κηρύσσω (G2784) провозглашать, выкрикивать (TDNT*; EDNT*).
ἀνοῖξαι aor.* act.* inf.* от ἀνοίγω (G455) открывать.
λῦσαι aor.* act.* inf.* от λύω (G3089) отпускать, удалять. Эпэкз.* inf.* объясняет adj.*
ἄξιος (G514) достойный. Aor.* указывает на специфическое действие.
3 ἐδύνατο impf.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
ὑποκάτω (G5270) под, внизу.
ἀνοῖξαι aor.* act.* inf.* от ἀνοίγω (G455) открывать. Inf.* как дополнение к основному гл.*
βλέπειν praes.* act.* inf.* от βλέπω (G991) видеть. Инфинитив-дополнение к основному гл.*
4 ἔκλαιον impf.* ind.* act.* от κλαίω (G2799) кричать, рыдать, плакать. Это слово часто обозначало профессиональное оплакивание (Ford*). Impf.* изображает длительное действие.
εὑρέθη aor.* ind.* pass.* от εὑρίσκω (G2147) находить.
ἀνοῖξαι aor.* act.* inf.* от ἀνοίγω (G455) открывать. Эпэкз.* inf.* объясняет adj.*
ἄξιος (G514) достойный.
βλέπειν praes.* act.* inf.* от βλέπω (G991) видеть.
5 εἷς (G1520) один.
κλαῖε praes.* imper.* act.* от κλαίω (G2799) плакать. Praes.* imper.* с отр. μή (G3361) призывает к прекращению развивающегося действия.
ἰδού aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἐνίκησεν aor.* ind.* act.* nikavw (G3528) побеждать, быть победителем, преодолевать. Совершенный aor.* подчеркивает завершение или прекращение действия (GGBB*, 559−60).
λέων (G3023) лев, эмблема силы, могущества, храбрости, властности и угрозы, а также символ интеллектуального превосходства, часто символизировал Мессию как народного правителя племени Давида (Ford*; Cleon L. Rogers, Jr., “The Davidic Covenant in Acts-Revelation”, Bib Sac* 151 [1994]: 83; TDOT*; SB*, 3:801; Charles*; BBC*).
φυλή (G5443) племя.
ῥίζα (G4491) корень. Это корень срубленного дерева, который снова прорастает и снова питает дерево (см.* Ис 11:1; см.* текст из свитка Мертвого моря 6Q8, 2, где сыновья Ноя называются «корнями», которые снова прорастут; см.* AT*, 265; MPAT*, 78−79). Здесь подразумевается, что народ Израиля был срублен, но теперь Он, потомок династии Давида, имеет право на царство, так что дерево вновь зацветет (Cleon L. Rogers, Jr., “The Davidic Covenant in Acts-Revelation”, Bib Sac* 151 [1994]: 83; Kenneth E. Pomykala, The Davidic Dynasty Tradition in Early Judaism: Its History and Significance for Messianism [Atlanta, Ga.: Scholars Press, 1995]).
ἀνοῖξαι aor.* act.* inf.* от ἀνοίγω (G455) открывать. Имеется в виду разворачивать свиток (Charles*). Inf.* выражает цель или результат.
6 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
μέσος (G3319) средний.
ζῶον (G2226) существо.
ἀρνίον (G721) агнец, маленький ягненок (см.* Ин 1:29; Donald Guthrie, “The Lamb in the Structure of the Book of Revelation”, Vox Evangelica 12 [1981]: 64−71; Aune*, Excursus 5A: “Christ as Lamb”, 1:367−73; BTNT*, 193−94; DLNT*, 641−44; DJG*, 432−34). Слово «агнец» в Откровении обозначает исключительно воскресшего и победоносного Христа, распятого Мессию (Mounce*; Bergmeier, “Die Buchrolle und das Lamm [Apk 5 und 10]”, ZNW* 76 [1985]: 230−35).
ἑστηκός perf.* act.* part.* от ἵστημι (G2476) стоять.
ἐσφαγμένον perf.* pass.* part.* от σφάζω (G4969) закалывать, приносить в жертву. Perf.* указывает на длительные результаты. Агнец был принесен в жертву, но снова стоит живой перед лицом небес (Swete*).
ἔχων praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь. Некоторые считают, что использование part.* вызвано семитским влиянием или Септ.*, и подобно предлогу ל (le) обозначает обладание (AASS*, 109−10; Daryl D. Schmidt, “Semitisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation”, NTS* 37 [1991]: 603; однако см.* Beyer*, 208−9).
κέρας (G2768) рог. Рог, вероятно, символизирует храбрость, силу и могущество (Ford*; TDNT*; SB*, 2:110−11; Rogers, “Davidic Covenant in the Gospels”, Bib Sac* 150 [1993]: 467).
ὀφθαλμός (G3788) глаз. Семь рогов подчеркивают Его всемогущество, а семь глаз — всезнание (Thomas*). Иоанн видит агнца с семью рогами и семью глазами, с ранами жертвы, однако стоящего и готового к действию. Одной блестящей фразой Иоанн выражает центральную тему НЗ: откровение победы через жертву (Mounce*; см.* также DLNT*, 283−84).
ἀπεσταλμένοι perf.* pass.* part.* от ἀποστέλλω (G649) посылать, посылать как официального представителя (EDNT*; TDNT*). Этот гл.* обозначает миссию Духа (Swete*).
7 ἦλθεν aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.
εἴληφεν perf.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать, брать. Это не аористический perf.*, здесь он выражает драматическое действие в настоящем (K. L. McKay, “Syntax in Exegesis”, TB* 23 [1972]: 54; NSV*, 50).
καθημένου praes.* med.* (dep.*) part.* (subst.*) от κάθημαι (G2521) сидеть.
8 ἔλαβεν aor.* ind.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать, брать.
ἔπεσαν aor.* ind.* act.* от πίπτω (G4098) падать; здесь: падать ниц, поклоняясь.
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
κιθάρα (G2788) арфа. Общий термин для обозначения арфы или лиры любого вида (Ford*; Thomas*; см.* 1Кор 14:7).
φιάλας acc.* pl.* от φιάλη (G5357) чаша. Плоская, неглубокая чаша для напитков или возлияний (Mounce*).
χρυσᾶς acc.* pl.* от χρυσοῦς (G5552) золотой.
γεμούσας aor.* act.* part.* от γέμω (G1073) быть полным.
θυμίαμα (G2368) ладан В иудаизме считалось, что ангелы доносят до Бога молитвы людей (SB*, 3:807−8). Ладан использовался как благовоние в светских и религиозных целях (Ford*; см.* Мф 2:11).
9 ᾄδουσιν praes.* ind.* act.* от ᾄδω (G103) петь. В эллинистический период в греч.* мире появился новый музыкальный жанр. В больших амфитеатрах стали устраиваться концерты с участием громадных хоров и профессиональных певцов, которые пели в сопровождении игры на струнных инструментах, флейтах, ударных и даже водных органах. Хоры девушек пели на свадьбах, а храмовые певцы часто пользовались особым расположением царей (KGH*, 2:622−43).
ᾠδή (G5603) песня. Идея новой песни происходит от использования этого выражения в Псалмах. Каждый новый акт милости влечет за собой сочинение новой хвалебной и благодарственной песни (Mounce*). Иудеи учили, что Израиль впервые споет новую песню во времена Мессии, и это будет благодарение за чудо избавления (SB*, 3:801−2). Гимны придавали силы тем, кто подвергался гонениям (DLNT*, 524−25).
ἄξιος (G514) достойный.
εἶ praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
λαβεῖν aor.* act.* inf.* от λαμβάνω (G2983) принимать. Inf.* используется для пояснения adj.* ἄξιος.
ἀνοῖξαι aor.* act.* inf.* от ἀνοίγω (G455) открывать.
ἐσφάγης aor.* ind.* pass.* от σφάζω (G4969) закалывать.
ἠγόρασας aor.* ind.* act.* от ἀγοράζω (G59) покупать на рынке, выкупать.
γλώσσης gen.* sing.* от γλῶσσα (G1100) язык.
10 ἐποίησας aor.* ind.* act.* от ποιέω (G4160) делать, производить, составлять.
βασιλεύσουσιν fut.* ind.* act.* от βασιλεύω (G936) быть царем, царствовать, править.
11 εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἤκουσα aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
κύκλῳ (G2945) dat.* sing.* окружающий, вокруг.
ἦν impf.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
ἀριθμός (G706) число, количество. Это неисчислимое количество ангелов, которые громко славят Бога. Их количество определено в Апокалипсисе как бесчисленные тысячи, тьмы (Mounce*).
μυριάδες nom.* pl.* от μυριάς (G3461) sing.* тьма, десять тысяч; pl.* очень большое неопределенное количество (BAGD*). Это самое большое простое чисто, какое использовали греки. Двойное использование указывает на неисчислимое количество (BBC*).
12 λέγοντες praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
ἐσφαγμένον perf.* pass.* part.* от σφάζω (G4969) закалывать. Perf.* указывает на непреходящие результаты.
λαβεῖν aor.* act.* inf.* от λαμβάνω (G2983) принимать. Inf.* объясняет adj.*
ἄξιον (G514) достойный.
δύναμις (G1411) сила.
ἰσχύς (G2479) сила, мощь (см.* Еф 1:19).
εὐλογία (G2129) хвала (Bousset*).
13 κτίσμα (G2938) то, что сотворено, творение.
ἤκουσα aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
λέγοντας praes.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить.
14 ἔλεγον impf.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Inch.* impf.*, «они начали говорить», или итеративный: «они говорили снова и снова».
ἔπεσαν aor.* ind.* act.* от πίπτω (G4098) падать.
προσεκύνησαν aor.* ind.* act.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться. О поклонении в Отк. см.* DLNT*, 1235−38.


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.