Левит 12 глава

Третья Книга Моисеева. Левит
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1984

 
 

Господь обратился к Моисею с такими словами:
 
Und der HERR redete mit Mose und sprach:

«Скажи народу Израиля: если женщина родит младенца мужского пола, то она будет нечиста семь дней, как и в дни месячных.
 
Rede mit den Israeliten und sprich: Wenn eine Frau empfängt und einen Knaben gebiert, so soll sie sieben Tage unrein sein, wie wenn sie ihre Tage hat.

На восьмой день младенец мужского пола должен пройти обрезание.
 
Und am achten Tage soll man ihn beschneiden.

Через тридцать три дня она очистится от потери крови. Она не должна прикасаться ни к чему святому и не должна приходить к святилищу во все дни своего очищения.
 
Und sie soll daheimbleiben dreiunddreißig Tage im Blut ihrer Reinigung. Kein Heiliges soll sie anrühren, und zum Heiligtum soll sie nicht kommen, bis die Tage ihrer Reinigung um sind.

Но если женщина родит девочку, то мать будет нечиста две недели, как и при её месячных, и будет очищаться от потери крови шестьдесят шесть дней.
 
Gebiert sie aber ein Mädchen, so soll sie zwei Wochen unrein sein, wie wenn sie ihre Tage hat, und soll sechsundsechzig Tage daheimbleiben in dem Blut ihrer Reinigung.

Когда время очищения окончится, она должна принести в шатёр собрания особую жертву. Она должна принести к входу в скинию собрания однолетнего ягнёнка в жертву всесожжения и молодого голубя или горлицу в жертву за грех и отдать их священнику.
 
Und wenn die Tage ihrer Reinigung für den Sohn oder für die Tochter um sind, soll sie dem Priester ein einjähriges Schaf bringen zum Brandopfer und eine Taube oder Turteltaube zum Sündopfer vor die Tür der Stiftshütte.

Священник принесёт их перед Господом и так очистит женщину, и тогда она станет чиста от потери крови. Таковы правила для женщины, родившей младенца мужского или женского пола».
 
Der soll es opfern vor dem HERRN und sie entsühnen, so wird sie rein von ihrem Blutfluß. Das ist das Gesetz für die Frau, die einen Knaben oder ein Mädchen gebiert.

Если женщина не может позволить себе привести ягнёнка, то пусть принесёт двух молодых голубей или двух горлиц: одну птицу в жертву всесожжения, а другую — в жертву за грех.
 
Vermag sie aber nicht ein Schaf aufzubringen, so nehme sie zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben, eine zum Brandopfer, die andere zum Sündopfer; so soll sie der Priester entsühnen, daß sie rein werde.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.