По Луке 6 глава

Евангелие по Луке
Русского Библейского Центра → Комментарии Давида Стерна

Русского Библейского Центра

1 Как-то в субботу Иисус проходил по хлебным полям. Ученики срывали колосья и, растирая в ладонях, ели.
2 Фарисеи говорят: «Зачем вы это делаете? В субботу нельзя».
3 Иисус ответил: «А то вы не знаете, что сделал Давид, когда он со своими людьми захотел есть!
4 Он вошел в Божий Дом и взял и ел жертвенный хлеб, и, хотя этот хлеб нельзя есть никому, кроме священников, дал еще и своим людям» —
5 И говорит: «Каждый сам хозяин своей субботы».
6 И опять в другую субботу Он пришел в синагогу и учил народ. Там у одного калеки была сухая правая рука.
7 Книжники и фарисеи не спускали с Иисуса глаз: если исцелит в субботу, им будет что вменить Ему в вину.
8 Он прочитал их мысли и говорит сухорукому: «Выйди вперед». Тот вышел.
9 Иисус говорит им: «Спрашиваю вас: что можно и что нельзя в субботу? Делать добро или делать зло? Спасать жизнь или губить жизнь?».
10 Он обвел их взглядом и говорит калеке: «Подними руку». Тот поднял — и рука исцелилась.
11 И вышла им большая досада. Они стали думать, как им управиться с Иисусом.
12 В те дни Он поднялся на гору для молитвы и молился перед Богом всю ночь.
13 Наутро Он созвал Своих учеников и избрал из них Двенадцать и дал имя «апостол»
14 Симону, которого назвал также Петром, и брату его Андрею, Иакову и Иоанну, Филиппу и Варфоломею,
15 Матфею и Фоме, Иакову Алфееву и Симону, по прозванию Зелот,
16 Иуде, сыну Иакова, и Иуде Искариоту, который стал предателем.
17 Иисус спустился с ними в долину и стоял в окружении учеников и огромного скопления народа со всей Иудеи, из Иерусалима и с побережий Тира и Сидона.
18 Люди пришли послушать Его и исцелиться от болезней и от власти нечистых духов. Все исцелялись.
19 Каждый в толпе хотел дотронуться до Иисуса. Сила, исходившая от Него, всех исцеляла.
20 Он обвел взглядом учеников и сказал: «Блаженны нищие — вы снискали себе Божье Царство.
21 Блаженны, кто сегодня голоден — вам будет насыщение. Блаженны, кто сегодня в слезах — вам будет радость.
22 Вы ли не блаженны, если из-за Сына человеческого ненавидят вас люди, из-за Него не знаются с вами, охаивают вас, произносят ваше имя как проклятие!
23 Радуйтесь! В тот День будет вам праздник — великая награда на небесах. Так отцы этих людей поступали с пророками.
24 Горе вам, кто богат! Все ваши утехи у вас уже были.
25 Горе вам, кто сегодня сыт! Будете терпеть голод. Горе вам, кто сегодня весел! Будете скорбеть и плакать.
26 Горе вам, кого хвалит толпа! Когда-то вот так же толпа пела хвалу лжепророкам.
27 Говорю вам всем, кто слушает: любите своих врагов, отвечайте добром на их ненависть,
28 Благословляйте их, когда от них вам хула, молитесь за них, когда — обида.
29 Если кто ударит тебя по щеке, подставь и другую; отнимет у тебя ризу — уступи и рубаху;
30 Попросит у тебя — дай; возьмет в долг — не требуй возврата.
31 Какого отношения от людей вы хотите к себе, так и сами к ним относитесь.
32 Если вы любите тех, кто любит вас, в чем тут ваша заслуга? И грешники любят тех, кто их любит.
33 Если вы отвечаете добром на добро, в чем тут ваша заслуга? И грешники делают то же самое.
34 И если даете взаймы тому, кто возвращает, в чем тут ваша заслуга? И грешники дают взаймы грешникам и получают обратно сколько давали.
35 Нет, любите своих врагов, делайте добро и давайте взаймы, не ожидая с другой стороны того же — и выйдет вам великая награда: будете сынами Всевышнего. А к неблагодарным и злым людям Он тоже добр.
36 Будьте милостивы, как милостив ваш Отец.
37 Не судите — и не будете судимы. Не клеймите — и на вас не будет клейма. Прощайте — и вам будет прощение.
38 Давайте — и дастся вам: меру щедрую, полновесную утрясут и насыплют вам полные колени. Какой мерой мерите, такой и вам будет отмерено».
39 Иисус рассказывал народу притчу: «Слепой не может водить слепого. Оба упадут в яму.
40 Ученик не выше учителя, но если наука пошла ему впрок, он такой же учитель.
41 Зачем ты так занят соринкой в глазу у брата, а у себя в глазу не замечаешь бревна?
42 Как можешь ты говорить брату: “Брат! Дай выну у тебя из глаза соринку,” если у себя в глазу не видишь бревна? Лицемер! Сначала вынь у себя из глаза бревно. Исправь свое зрение, тогда и займись соринкой в глазу у брата.
43 Не может хорошее дерево приносить гнилые плоды, а гнилое дерево приносить хорошие плоды.
44 Дерево узнается по плодам. Смокву собирают не с терния и виноград — не с колючей купины.
45 Добрый человек из кладовой своего доброго сердца извлекает добро, а злой человек из своего недоброго сердца извлекает зло. От родного нутра говорят уста.
46 Почему вы зовете Меня: “Господи! Господи!” — и не делаете, как Я говорю?
47 Кто приходит ко Мне, слушает Мои слова и полагается на них, того посмотрите с кем можно сравнить.
48 Его можно сравнить с человеком, который поставил дом на камне, на врытом фундаменте. Случилось наводнение, река с силой ударила в дом, но дом не тронулся с места, потому что был построен как надо.
49 А кто слушает и не верит, того можно сравнить с человеком, который построил дом на голой земле, без фундамента. Река ударила в дом, и дом сразу рухнул, рассыпался по земле».

Комментарии Давида Стерна

1 Однажды в Шабат, когда Йешуа проходил через пшеничные поля, его талмидим начали срывать колосья, растирать их руками и есть зёрна. 2 Некоторые прушим сказали: "Почему ты нарушаешь Шабат?" 3 Йешуа ответил им: "Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и его товарищи проголодались? 4 Он вошёл в Дом Божий, взял и съел Хлеб Присутствия, который никому не позволено есть, кроме коганим. 5 Сын Человеческий — господин Шабата", — закончил он.

Стихи 1−5. См. Мат. 12:1−8 и ком.

6 В другой раз в Шабат, когда Йешуа вошёл в синагогу и учил, там находился человек, у которого была сухая рука. 7 Учителя Торы и прушим внимательно наблюдали за Йешуа, не исцелит ли он в Шабат, чтобы можно было обвинить его в чём-нибудь. 8 Однако он знал, о чём они думают, и сказал человеку с сухой рукой: "Подойди и стань так, чтобы мы могли тебя видеть!" Он поднялся и встал там. 9 3атем Йешуа сказал им: "Теперь я спрошу у вас: что позволено в Шабат? Творить добро или творить зло? Спасать жизнь или губить её?"

Что позволено в Шабат? В Матитьягу 12:10 этот вопрос звучит так: «Разрешено ли лечение в Шабат?» Ответ современной галахи тройственен:
1) В Шабат лечение ради спасения жизни не просто разрешено, но обязательно.

2) Уход за тяжелобольными (например, за теми, у кого сильный жар или боль, отдающаяся во всем теле) разрешён, но с определенными ограничениями.

З) Лечение незначительных расстройств запрещено гзерой (указом раввинов) — по причине того, что большинство методов лечения сопровождаются приготовлением лекарств, требующим измельчения, а измельчение — запрещённый вид работы (см. ком. к 12:2). Так как данная болезнь (сухая рука) не угрожает жизни и не является тяжелой, это излечение нарушает современную галаху о Шабате.

Тем не менее, поскольку Йешуа не использовал лекарств, и, следовательно, не производилось измельчение, можно прийти к заключению (в свете постоянно изменяющихся галахических решений первого века), что никаких нарушений не было (но ср. Йн. 9:6 и ком.)

По-видимому, Мишна отражает галахические нормы прушим. Она запрещает лечение медицинскими средствами в Шабат, но разрешает исцеление, приходящее в качестве побочного результата какой-либо другой деятельности. Например, нельзя фиксировать перелом. Если кто-то вывихнул руку или ногу, он не должен лить холодную воду на вывих; но он может просто помыть её обычным способом; и если он исцелится, то исцелится. (Шабат 22:5)

В ст. 10 человек протягивает сухую руку, и она становится здоровой. Это в любом случае не является медицинским лечением. Однако ясно и то, что он протягивал руку (в ответ на повеление Йешуа) именно для того, чтобы быть исцелённым, так что по логике, скрытой в Мишне, исцеление не было побочным результатом, а потому являлось нарушением Шабата.

По сути, Йешуа выдвигает пять аргументов против того, как прушим применяют галаху:

1) В параллельном отрывке в Мат. 12:11−12 Йешуа оспаривает принцип, применяемый прушим при толковании Устной Торы, выдвигая аргумент о приоритетах: «исполнение добрых дел» нужнее, чем детальное следование постановлениям о работе в Шабат. Определение приоритетов — это законный метод установления галахи (см. ком. к Йн. 7:22−23).

2) Он усиливает свои доводы аргументом каль вэхомер (см. ком. к Мат. 6:30): если в Шабат разрешено спасать овцу, насколько же более должно быть разрешено исцелять в Шабат человека!

3) В параллельном месте у Марка он добавляет, что «Шабат создан для человека, а не человек для Шабата» — Божьи законы должны служить человеку и позволять ему прославлять Бога, но не порабощать человека и не заставлять его прославлять законы (см. Map. 2:27 и ком.)

4) В Йн. 5:17−18 он говорит: «Мой Отец работает до сих пор, и я также работаю», и его слушатели правильно истолковали эти слова как заявление Йешуа о своей божественности и, следовательно, о необходимости и праве работать в Шабат.

5) Наконец, в Йн. 7:22−23 после исцеления человека в Шабат он выдвигает ещё один аргумент коль вэхомер: если его оппоненты позволяют делать обрезание в Шабат, то тем более они должны позволять исцеление (см. ком. к Йн. 7:22−23).

Общая идея этих пяти аргументов в том, что в целом правила прушим для Шабата — хороший пример для подражания, но нельзя позволять им довлеть над человеком, так как существуют обстоятельства, когда человек вынужден нарушать их, чтобы поступать по воле Божьей и быть активным участником Божьего Царства (см. ком. к Деят. 4:19, Гал. 2:11−20 и ком.). «Нарушение правил» по правильным причинам — это немаловажный элемент мессианской галахи.

10 Потом, оглядев их всех, он сказал тому человеку: "Протяни руку". Как только он протянул руку, она стала здоровой. 11 Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Йешуа. 12 Приблизительно в это же время Йешуа пошёл в горы помолиться, и всю ночь провёл в молитве Богу. 13 Когда настал день, он подозвал своих талмидим и избрал из них двенадцать, которые стали посланниками:

Посланниками. См. ком. к Мат. 10:1.

14 Шимона, которого назвал Кефа, его брата Андрея, Яакова, Йоханана, Филиппа, Бар-Талмая,

Бар-Талмая. Шестой посланник в списке Луки назван сыном (арам. бар) Талмая. Талмай — транслитерация на др.-евр. язык имени Птолемей, данного нескольким египетским царям после завоеваний Александра в 336−323 гг. до н.э., которые на несколько десятилетий подчинили Израиль влиянию Египта. Потому неудивительно, что еврей назван египетским именем. В русской Библии этот посланник назван Варфоломеем.

15 Матитьягу, Тому, Яакова Бен-Халфая, Шимона, прозванного Зелотом, 16 Йегуду Бен-Яакова и Йегуду из Криота, оказавшегося предателем.

Йегуду из Криота. См. ком. к Мат. 10:2−4.

17 3атем он спустился вместе с ними и стал на ровном месте. Там находилось множество его талмидим, а также огромное количество людей из всей Йегуды, из Йерушалаима и прибрежных окрестностей Цора и Цидона; все они пришли послушать его и излечиться от своих болезней. 18 Те, кого беспокоили нечистые духи, исцелялись; 19 и весь народ пытался прикоснуться к нему, так как от него исходила сила, исцелявшая всех. 20 Он взглянул на своих талмидим и сказал: "Благословенны вы, нищие! Потому что Божье Царство принадлежит вам. 21 Благословенны вы, голодные! Потому что насытитесь. Благословенны вы, плачущие сейчас! Потому что будете смеяться. 22 Благословенны вы тогда, когда люди ненавидят и изгоняют вас, оскорбляют и причисляют к преступникам из-за Сына Человеческого. 23 Радуйтесь, когда это происходит; да, танцуйте от радости! Потому что велика ваша награда на небесах. Ибо именно так их отцы поступали с пророками. 24 Но горе вам, богатые, потому что вы уже имели всё утешение, какое только возможно. 25 Горе вам, сытые, потому что будете голодать! Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете горевать и плакать! 26 Горе вам, когда люди хорошо отзываются о вас, ибо именно так их отцы поступали со лжепророками! 27 Тем не менее, всем, кто меня слушает, я говорю следующее: Любите своих врагов! Делайте добро ненавидящим вас, 28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за тех, кто дурно обращается с вами. 29 Если кто-то ударит тебя по щеке, подставь другую; если кто-то забирает у тебя верхнюю одежду, отдай ему и рубашку. 30 Если кто-то просит у тебя что-либо, дай ему это; если кто-то забирает у тебя то, что принадлежит тебе, ничего не требуй назад. 31 Поступайте с другими так, как бы вы хотели, чтобы они поступали с вами. 32 Какая похвала вам, если вы любите только тех, кто любит вас? Ведь даже грешники любят тех, кто любит их. 33 Какая похвала вам, если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам? Даже грешники поступают так. 34 Какая похвала вам, если вы даёте взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно? Даже грешники дают друг другу взаймы, ожидая, что им полностью возвратят долг. 35 Но вы любите своих врагов, делайте добро, давайте взаймы, не ожидая ничего получить назад. Велика будет ваша награда. И вы станете детьми ГаЭльйона; потому что он добр к неблагодарным и злым. 36 Будьте сострадательны, подобно тому, как сострадателен ваш Отец. 37 Не судите, и не будете судимы. Не осуждайте, и вас не осудят. Прощайте, и вам простят. 38 Давайте, и вам дадут дары — полной мерой, плотной, утрясённой и переполненной, вам отсыплют в подол. Так как той мерой, которой отмеряете вы, отмерят и вам!" 39 Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму? 40 Талмид не больше своего раби; но каждый, когда закончит обучение, будет подобен своему раби.

См. ком. к Мат. 5:1 о культурном контексте этого стиха.

41 Почему же ты видишь щепку в глазе своего брата и не замечаешь бревно в своём глазу? 42 Как ты можешь говорить своему брату: 'Брат, дай я выну щепку из твоего глаза', если сам не видишь бревно в своём глазу? Лицемер! Сначала вынь бревно из своего собственного глаза; тогда хорошо увидишь, как вынуть щепку из глаза брата! 43 Ибо хорошее дерево не приносит плохих плодов, а плохое не приносит хороших. 44 Каждое дерево узнаётся по своим плодам — инжир не собирают с колючек, а виноград — с кустов шиповника. 45 Добрый человек выносит доброе из доброго хранилища своего сердца, а злой человек выносит злое из злого хранилища своего сердца. Ведь уста говорят то, что переполняет сердце. 46 Почему вы зовёте меня: 'Господи! Господи!', а того, что я говорю вам, не делаете? 47 Каждый, кто приходит ко мне, слышит мои слова и исполняет их — я скажу вам, чему он подобен: 48 он подобен строившему дом человеку, который глубоко копал и заложил фундамент на коренной породе. Когда произошло наводнение, поток воды обрушился на этот дом, но не смог разрушить его, так как у него было прочное основание. 49 А тот, кто слышит мои слова, но не поступает так, как они велят, подобен человеку, построившему свой дом безо всякого фундамента. Как только поток налетел на него, он рухнул, и от целого дома осталась лишь груда развалин!"

Стихи 20−49 известны под названием «Проповедь на равнине», т.е. на «ровном месте» (стих 17). При сравнении с Нагорной проповедью (Мат. 5:3 — 7:29) критики пришли к заключению, что кто-то из двух авторов Евангелий ошибается, так как они указывают разные места одной и той же, по их мнению, проповеди. С другой стороны, те люди, которые слишком ревностно стараются привести всё в гармонию, предполагая, что это одна и та же проповедь Йешуа, предложили следующий выход: «ровное место» Луки располагалось на «горе» или «холме» Матитьягу (Мат. 5:1).

Но более правдоподобно допустить, исходя из опыта любого проповедника, что Йешуа проповедовал одно и то же послание много раз, изменяя лишь его объём, расстановку ударений и пояснительные примеры, что зависело от потребностей слушавших его людей. Лука описывает одно такое событие, а Матитьягу — другое. О содержании проповеди см. примечания к Мат. 5:3 — 7:29.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.