От Луки 6 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
В переводе Лутковского → Комментарии Давида Стерна

В переводе Лутковского

1 Однажды в субботу после Пасхи Иисус проходил мимо засеянных полей, а ученики Его срывали колосья и, растирая в ладонях, ели.
2 При этом некоторые из фарисеев спросили: почему вы делаете то, что не позволено делать в субботу?
3 Иисус же сказал, обращаясь к ним: разве не читали вы о том, что сделал Давид, когда проголодался сам и те, кто были с ним?
4 Как вошел он в дом Божий и, взяв священный хлеб, ел сам и дал спутникам своим, тогда как его не позволено есть никому, кроме священников? (1Цар 21:6)
5 И сказал им: Сын Человеческий — господин субботы.
6 А в следующую субботу Он пришёл в синагогу и проповедовал. И был там человек, у которого правая рука была сухая.
7 Книжники же и фарисеи наблюдали за Иисусом, исцелит ли Он в субботу, чтобы иметь обвинение против Него.
8 Он же, зная помышления их, повелел человеку с сухой рукой: встань и выйди на средину. Тот поднялся и вышел.
9 Иисус же сказал им: вот, Я спрашиваю у вас: что нужно делать в субботу: добро или зло? Спасти душу или погубить? Но они молчали.
10 И, гневно посмотрев на них всех, Он сказал тому человеку: подыми руку свою. Тот так и сделал, и стала рука его здоровой, как и другая.
11 А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
12 В те дни Иисус взошел на гору помолиться и всю ночь провел в молитве к Богу.
13 А на утро Он подозвал учеников Своих и избрал из них двенадцать, назвав их апостолами:
14 Симона, которого Он назвал Петром, и Андрея, брата его; Иакова и Иоанна; Филиппа и Варфоломея;
15 Матфея и Фому; Иакова, сына Алфея, и Симона, прозываемого Зилотом;
16 Иуду, сына Иакова, и Иуду Искариота, который стал предателем.
17 Сойдя (с горы), Иисус остановился вместе с ними и многочисленной толпой учеников Своих у подножия,1 и великое множество людей со всей Иудеи, из Иерусалима, из окрестностей приморских городов Тира и Сидона
18 пришло, чтобы послушать Его и излечиться от недугов своих; исцелялись и одержимые нечистыми духами.
19 И все люди старались дотронуться до Него, потому что сила исходила от Него и исцеляла всех.
20 А Он, обведя взглядом учеников Своих, провозгласил: блаженны нищие, ибо вам принадлежит Царство Божье.
21 Блаженны голодающие ныне, ибо вы насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо вы возвеселитесь.
22 Блаженны будете и вы, когда из-за Сына Человеческого возненавидят вас люди и станут изгонять вас, злословить вас и бесчестить ваше имя.2
23 Радуйтесь тогда и ликуйте, ибо велика ваша награда на небесах: так поступали с пророками отцы этих людей.
24 Но горе вам, богатые, ибо вы уже получили вознаграждение своё!
25 Горе вам, сытые ныне, ибо будете голодать! Горе вам, веселящиеся ныне, ибо будете скорбеть и плакать!
26 Горе вам, если все люди будут говорить только хорошее, ибо так поступали с лжепророками отцы этих людей.
27 Вам же, слушающим, говорю: любите врагов ваших, творите добро ненавидящим вас,
28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за злословящих вас.
29 Ударившему тебя по щеке — подставь и другую, а отбирающему у тебя хитон — не препятствуй отобрать и другую одежду.
30 Любому просящему у тебя — не отказывай, и у того, кто присвоил полученное от тебя, — не требуй возврата.
31 И чтобы люди поступали с вами так, как вы хотите, точно так же и вы поступайте с ними.
32 Если вы любите любящих вас, какая вам польза от этого? Ведь и грешники любящих их любят.
33 А если вы благотворите благотворящим вам, какая вам польза от этого? Ведь и грешники так поступают.
34 И если вы даете взаймы тем, от кого ожидаете получить, какая вам польза от этого? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы получить от них столько же.
35 Вы же любите врагов ваших и благотворите, и взаймы давайте, ничего не ожидая взамен. И велика будет награда ваша, и будете сыновьями Всевышнего, ибо Он добр к неблагодарным и злым.
36 Будьте же милосердны, как милосерден Отец ваш (Небесный).
37 Не обвиняйте, и вас не обвинят; не осуждайте, и вас не осудят; прощайте, и вас простят.
38 Давайте, и вам дадут; воздадут полной мерой,3 ибо какою мерою мерите, такою и вам отмерят.
39 И стал говорить им притчами: разве может слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму?
40 Ученик не выше учителя, и после обучения каждый будет лишь как учитель его.
41 Что же смотришь на сучок в глазу ближнего твоего, а бревна в собственном глазу не замечаешь?
42 Как же ты сможешь сказать ближнему твоему: давай, я выну сучок из глаза твоего, если в своем глазу бревна не видишь? Лицемер! Вынь прежде бревно из своего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза ближнего твоего.
43 Хорошее дерево ведь не приносит гнилые плоды, как и прогнившее дерево не приносит хорошие плоды,
44 так что каждое дерево познается по своим плодам. Ведь и с терновника не собирают смоквы, и с репейника виноград не снимают.
45 Добрый человек из тайников доброго сердца выносит добро, а злой — из злого сердца выносит зло, ибо уста человека говорят о том, что переполняет его сердце.
46 Что же вы обращаетесь ко Мне: Господи! Господи! — а сами не исполняете того, что Я говорю вам?
47 Так Я скажу вам, кому подобен каждый, кто приходит ко Мне, слушает слова Мои и поступает согласно им.
48 Он подобен человеку, который при постройке дома глубоко раскопал землю и укрепил его на скале. Когда же случилось наводнение и потоки воды обрушились на этот дом, они не могли сокрушить его, потому что он воздвигнут был на скале.
49 А слушающий и не поступающий согласно им подобен человеку, который построил дом на земле и не укрепил его, и когда потоки воды обрушились на этот дом, он тотчас разрушился, и шумным было падение его.

Комментарии Давида Стерна

1 Однажды в Шабат, когда Йешуа проходил через пшеничные поля, его талмидим начали срывать колосья, растирать их руками и есть зёрна. 2 Некоторые прушим сказали: "Почему ты нарушаешь Шабат?" 3 Йешуа ответил им: "Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, когда он и его товарищи проголодались? 4 Он вошёл в Дом Божий, взял и съел Хлеб Присутствия, который никому не позволено есть, кроме коганим. 5 Сын Человеческий — господин Шабата", — закончил он.

Стихи 1−5. См. Мат. 12:1−8 и ком.

6 В другой раз в Шабат, когда Йешуа вошёл в синагогу и учил, там находился человек, у которого была сухая рука. 7 Учителя Торы и прушим внимательно наблюдали за Йешуа, не исцелит ли он в Шабат, чтобы можно было обвинить его в чём-нибудь. 8 Однако он знал, о чём они думают, и сказал человеку с сухой рукой: "Подойди и стань так, чтобы мы могли тебя видеть!" Он поднялся и встал там. 9 3атем Йешуа сказал им: "Теперь я спрошу у вас: что позволено в Шабат? Творить добро или творить зло? Спасать жизнь или губить её?"

Что позволено в Шабат? В Матитьягу 12:10 этот вопрос звучит так: «Разрешено ли лечение в Шабат?» Ответ современной галахи тройственен:
1) В Шабат лечение ради спасения жизни не просто разрешено, но обязательно.

2) Уход за тяжелобольными (например, за теми, у кого сильный жар или боль, отдающаяся во всем теле) разрешён, но с определенными ограничениями.

З) Лечение незначительных расстройств запрещено гзерой (указом раввинов) — по причине того, что большинство методов лечения сопровождаются приготовлением лекарств, требующим измельчения, а измельчение — запрещённый вид работы (см. ком. к 12:2). Так как данная болезнь (сухая рука) не угрожает жизни и не является тяжелой, это излечение нарушает современную галаху о Шабате.

Тем не менее, поскольку Йешуа не использовал лекарств, и, следовательно, не производилось измельчение, можно прийти к заключению (в свете постоянно изменяющихся галахических решений первого века), что никаких нарушений не было (но ср. Йн. 9:6 и ком.)

По-видимому, Мишна отражает галахические нормы прушим. Она запрещает лечение медицинскими средствами в Шабат, но разрешает исцеление, приходящее в качестве побочного результата какой-либо другой деятельности. Например, нельзя фиксировать перелом. Если кто-то вывихнул руку или ногу, он не должен лить холодную воду на вывих; но он может просто помыть её обычным способом; и если он исцелится, то исцелится. (Шабат 22:5)

В ст. 10 человек протягивает сухую руку, и она становится здоровой. Это в любом случае не является медицинским лечением. Однако ясно и то, что он протягивал руку (в ответ на повеление Йешуа) именно для того, чтобы быть исцелённым, так что по логике, скрытой в Мишне, исцеление не было побочным результатом, а потому являлось нарушением Шабата.

По сути, Йешуа выдвигает пять аргументов против того, как прушим применяют галаху:

1) В параллельном отрывке в Мат. 12:11−12 Йешуа оспаривает принцип, применяемый прушим при толковании Устной Торы, выдвигая аргумент о приоритетах: «исполнение добрых дел» нужнее, чем детальное следование постановлениям о работе в Шабат. Определение приоритетов — это законный метод установления галахи (см. ком. к Йн. 7:22−23).

2) Он усиливает свои доводы аргументом каль вэхомер (см. ком. к Мат. 6:30): если в Шабат разрешено спасать овцу, насколько же более должно быть разрешено исцелять в Шабат человека!

3) В параллельном месте у Марка он добавляет, что «Шабат создан для человека, а не человек для Шабата» — Божьи законы должны служить человеку и позволять ему прославлять Бога, но не порабощать человека и не заставлять его прославлять законы (см. Map. 2:27 и ком.)

4) В Йн. 5:17−18 он говорит: «Мой Отец работает до сих пор, и я также работаю», и его слушатели правильно истолковали эти слова как заявление Йешуа о своей божественности и, следовательно, о необходимости и праве работать в Шабат.

5) Наконец, в Йн. 7:22−23 после исцеления человека в Шабат он выдвигает ещё один аргумент коль вэхомер: если его оппоненты позволяют делать обрезание в Шабат, то тем более они должны позволять исцеление (см. ком. к Йн. 7:22−23).

Общая идея этих пяти аргументов в том, что в целом правила прушим для Шабата — хороший пример для подражания, но нельзя позволять им довлеть над человеком, так как существуют обстоятельства, когда человек вынужден нарушать их, чтобы поступать по воле Божьей и быть активным участником Божьего Царства (см. ком. к Деят. 4:19, Гал. 2:11−20 и ком.). «Нарушение правил» по правильным причинам — это немаловажный элемент мессианской галахи.

10 Потом, оглядев их всех, он сказал тому человеку: "Протяни руку". Как только он протянул руку, она стала здоровой. 11 Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Йешуа. 12 Приблизительно в это же время Йешуа пошёл в горы помолиться, и всю ночь провёл в молитве Богу. 13 Когда настал день, он подозвал своих талмидим и избрал из них двенадцать, которые стали посланниками:

Посланниками. См. ком. к Мат. 10:1.

14 Шимона, которого назвал Кефа, его брата Андрея, Яакова, Йоханана, Филиппа, Бар-Талмая,

Бар-Талмая. Шестой посланник в списке Луки назван сыном (арам. бар) Талмая. Талмай — транслитерация на др.-евр. язык имени Птолемей, данного нескольким египетским царям после завоеваний Александра в 336−323 гг. до н.э., которые на несколько десятилетий подчинили Израиль влиянию Египта. Потому неудивительно, что еврей назван египетским именем. В русской Библии этот посланник назван Варфоломеем.

15 Матитьягу, Тому, Яакова Бен-Халфая, Шимона, прозванного Зелотом, 16 Йегуду Бен-Яакова и Йегуду из Криота, оказавшегося предателем.

Йегуду из Криота. См. ком. к Мат. 10:2−4.

17 3атем он спустился вместе с ними и стал на ровном месте. Там находилось множество его талмидим, а также огромное количество людей из всей Йегуды, из Йерушалаима и прибрежных окрестностей Цора и Цидона; все они пришли послушать его и излечиться от своих болезней. 18 Те, кого беспокоили нечистые духи, исцелялись; 19 и весь народ пытался прикоснуться к нему, так как от него исходила сила, исцелявшая всех. 20 Он взглянул на своих талмидим и сказал: "Благословенны вы, нищие! Потому что Божье Царство принадлежит вам. 21 Благословенны вы, голодные! Потому что насытитесь. Благословенны вы, плачущие сейчас! Потому что будете смеяться. 22 Благословенны вы тогда, когда люди ненавидят и изгоняют вас, оскорбляют и причисляют к преступникам из-за Сына Человеческого. 23 Радуйтесь, когда это происходит; да, танцуйте от радости! Потому что велика ваша награда на небесах. Ибо именно так их отцы поступали с пророками. 24 Но горе вам, богатые, потому что вы уже имели всё утешение, какое только возможно. 25 Горе вам, сытые, потому что будете голодать! Горе вам, смеющиеся сейчас, потому что будете горевать и плакать! 26 Горе вам, когда люди хорошо отзываются о вас, ибо именно так их отцы поступали со лжепророками! 27 Тем не менее, всем, кто меня слушает, я говорю следующее: Любите своих врагов! Делайте добро ненавидящим вас, 28 благословляйте проклинающих вас, молитесь за тех, кто дурно обращается с вами. 29 Если кто-то ударит тебя по щеке, подставь другую; если кто-то забирает у тебя верхнюю одежду, отдай ему и рубашку. 30 Если кто-то просит у тебя что-либо, дай ему это; если кто-то забирает у тебя то, что принадлежит тебе, ничего не требуй назад. 31 Поступайте с другими так, как бы вы хотели, чтобы они поступали с вами. 32 Какая похвала вам, если вы любите только тех, кто любит вас? Ведь даже грешники любят тех, кто любит их. 33 Какая похвала вам, если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам? Даже грешники поступают так. 34 Какая похвала вам, если вы даёте взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно? Даже грешники дают друг другу взаймы, ожидая, что им полностью возвратят долг. 35 Но вы любите своих врагов, делайте добро, давайте взаймы, не ожидая ничего получить назад. Велика будет ваша награда. И вы станете детьми ГаЭльйона; потому что он добр к неблагодарным и злым. 36 Будьте сострадательны, подобно тому, как сострадателен ваш Отец. 37 Не судите, и не будете судимы. Не осуждайте, и вас не осудят. Прощайте, и вам простят. 38 Давайте, и вам дадут дары — полной мерой, плотной, утрясённой и переполненной, вам отсыплют в подол. Так как той мерой, которой отмеряете вы, отмерят и вам!" 39 Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму? 40 Талмид не больше своего раби; но каждый, когда закончит обучение, будет подобен своему раби.

См. ком. к Мат. 5:1 о культурном контексте этого стиха.

41 Почему же ты видишь щепку в глазе своего брата и не замечаешь бревно в своём глазу? 42 Как ты можешь говорить своему брату: 'Брат, дай я выну щепку из твоего глаза', если сам не видишь бревно в своём глазу? Лицемер! Сначала вынь бревно из своего собственного глаза; тогда хорошо увидишь, как вынуть щепку из глаза брата! 43 Ибо хорошее дерево не приносит плохих плодов, а плохое не приносит хороших. 44 Каждое дерево узнаётся по своим плодам — инжир не собирают с колючек, а виноград — с кустов шиповника. 45 Добрый человек выносит доброе из доброго хранилища своего сердца, а злой человек выносит злое из злого хранилища своего сердца. Ведь уста говорят то, что переполняет сердце. 46 Почему вы зовёте меня: 'Господи! Господи!', а того, что я говорю вам, не делаете? 47 Каждый, кто приходит ко мне, слышит мои слова и исполняет их — я скажу вам, чему он подобен: 48 он подобен строившему дом человеку, который глубоко копал и заложил фундамент на коренной породе. Когда произошло наводнение, поток воды обрушился на этот дом, но не смог разрушить его, так как у него было прочное основание. 49 А тот, кто слышит мои слова, но не поступает так, как они велят, подобен человеку, построившему свой дом безо всякого фундамента. Как только поток налетел на него, он рухнул, и от целого дома осталась лишь груда развалин!"

Стихи 20−49 известны под названием «Проповедь на равнине», т.е. на «ровном месте» (стих 17). При сравнении с Нагорной проповедью (Мат. 5:3 — 7:29) критики пришли к заключению, что кто-то из двух авторов Евангелий ошибается, так как они указывают разные места одной и той же, по их мнению, проповеди. С другой стороны, те люди, которые слишком ревностно стараются привести всё в гармонию, предполагая, что это одна и та же проповедь Йешуа, предложили следующий выход: «ровное место» Луки располагалось на «горе» или «холме» Матитьягу (Мат. 5:1).

Но более правдоподобно допустить, исходя из опыта любого проповедника, что Йешуа проповедовал одно и то же послание много раз, изменяя лишь его объём, расстановку ударений и пояснительные примеры, что зависело от потребностей слушавших его людей. Лука описывает одно такое событие, а Матитьягу — другое. О содержании проповеди см. примечания к Мат. 5:3 — 7:29.

Примечания:

 
В переводе Лутковского
[6.1] «у подножия» — досл.: «на ровном месте».
[6.2] «ваше имя» — возможно, имеется в виду общее название учеников «христиане».
[6.3] «воздадут полной мерой» — досл.: «хорошей, увесистой, утрясенной, переполненной мерой». Автор здесь использует образ сосуда, переполненного зерном до краев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.