БиблияРим Римлянам 7:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 7:3

Подстрочник:
Римлянам 7:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ἄρα То 686 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
ζῶντος живущего 2198 V-PAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
μοιχαλὶς прелюбодейка 3428 N-NSF
χρηματίσει будет называться 5537 V-FAI-3S
ἐὰν если 1437 COND
γένηται сделается 1096 V-2ADS-3S
ἀνδρὶ [у] мужа 435 N-DSM
ἑτέρῳ· другого; 2087 A-DSM
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
ἀνήρ, муж, 435 N-NSM
ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου, закона, 3551 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
εἶναι быть 1510 (1511) V-PAN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
μοιχαλίδα прелюбодейкой 3428 N-ASF
γενομένην сделавшейся 1096 V-2ADP-ASF
ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM
ἑτέρῳ. другому. 2087 A-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 7:3

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 7:3

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 7:3

ἄρα (G686) тогда.
ζῶντος praes.* act.* part.* (temp.*) от ζάω (G2198) жить. Gen.* abs.*, «пока он живет».
μοιχαλίς (G3428) прелюбодейка.
χρηματίσει fut.* ind.* act.* от χρηματίζω (G5537) носить имя, зваться или быть названным. Основное значение — вести дела, вести переговоры. Затем, быть названным, носить имя или титул. Есть также особое значение: держать ответ или передавать пророчества оракула (SH*). Гномическое fut.* используется, чтобы передать, что обычно случается в такой ситуации (SMT*, 36; GGBB*, 571).
γένηται aor.* conj.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj.* в cond.* 3 типа, предполагающем возможность условия.
ἀνδρί dat.* sing.* от ἀνήρ (G435) мужчина, муж. Dat.* владения (Fitzmyer*, 458).
ἀποθάνῃ aor.* ind.* act.* от ἀποθνῄσκω (G599) умирать. Conj.* в cond.* 3 типа, предполагающем возможность условия.
εἶναι praes.* inf.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Артикулированный inf.* используется для выражения результата.
γενομένην aor.* med.* (dep.*) part.* (adj.*) от γίνομαι (G1096) становиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 7:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.