Библия1Фес 1 Фессалоникийцам 4:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Фессалоникийцам 4:1

Подстрочник:
1 Фессалоникийцам 4:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Λοιπὸν [В] остальном 3063 A-ASN
οὖν, итак, 3767 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
ἐρωτῶμεν просим 2065 V-PAI-1P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλοῦμεν увещаем 3870 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
κυρίῳ Господе 2962 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
παρελάβετε вы переняли 3880 V-2AAI-2P
παρ᾽ от 3844 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
τὸ  3588 T-ASN
πῶς как 4459 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
ἀρέσκειν угождать 700 V-PAN
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
περιπατεῖτε, хо́дите, 4043 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
περισσεύητε вы изобиловали 4052 V-PAS-2P
μᾶλλον. более. 3123 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
За сим, братия, 80 просим 2065 и 2532 умоляем 3870 вас 5209 Христом 1722 2962 Иисусом, 2424 чтобы 2531 вы, приняв 3880 от 3844 нас, 2257 как 4459 должно 1163 вам 5209 поступать 4043 и 2532 угождать 700 Богу, 2316 более 3123 в том преуспевали, 4052

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 4:1

За сим, братия, 80 просим 2065 и 2532 умоляем 3870 вас 5209 Христом 1722 2962 Иисусом, 2424 чтобы 2531 вы, приняв 3880 от 3844 нас, 2257 как 4459 должно 1163 вам 5209 поступать 4043 и 2532 угождать 700 Богу, 2316 более 3123 в том преуспевали, 4052

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 4:1

λοιπὸν οὖν (G3063) наконец; «последняя наша тема» (Best*; см.* Флп 3:1).
ἀδελφοί voc.* pl.* от ἀδελφός (G80) брат. Это метафора, которая изображает христианскую общину как семью, связывающую вместе людей, которые перед этим не знали друг друга (Wanamaker*).
ἐρωτῶμεν praes.* ind.* act.* от ἐρωτάω (G2065) спрашивать, просить. Это слово подчеркивает скорее человека, к которому обращен вопрос, чем вещь, о которой просят; и обозначает запрос в вопросительной форме (Milligan*; Morris*).
παρακαλοῦμεν praes.* ind.* act.* от παρακαλέω (G3870) молить, просить.
ἵνα (G2443) чтобы. Это слово вводит содержание просьбы.
καθώς (G2531) подобно тому, как.
παρελάβετε aor.* ind.* act.* от παραλαμβάνω (G3880) получать, принимать от, принимать передаваемую традицию или учение (см.* Кол 2:6).
τὸ πῶς (G4457) как. Артикль используется для ввода косвенного вопроса (RWP*; BD*, 140).
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.* необходимо, безличное выражение с inf.*, указывающее на логическую необходимость.
περιπατεῖν praes.* act.* inf.* от περιπατέω (G4043) идти, ходить, вести образ жизни. Инфинитив-дополнение.
ἀρέσκειν praes.* act.* inf.* от ἀρέσκω (G700) доставлять удовольствие. Praes.* подчеркивает длительное или привычное действие.
καθώς (G2531) подобно тому, как; вводит парентетическое прид.*
περιπατεῖτε praes.* ind.* act.* от περιπατέω (G4043) вести образ жизни.
περισσεύητε praes.* conj.* act.* от περισσεύω (G4052) изобиловать, иметься в избытке.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Фессалоникийцам 4:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.