Евангелие от Матфея 13 глава » От Матфея 13:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 13 стих 6

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 13:6 / Мф 13:6

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BPT BVH

Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;

А калі ўзышло сонца, завяла і, як ня мела карэньня, засохла;

а калі ўзыйшло сонца, зьвялі і, як ня мелі кораня, высахлі.

Калі ж паднялося сонца, павяла, бо не мела карэння, і засохла.

Як жа ўзышло сонца, зьвялі і, ня маючы карэньня, ссохлі;

Калі-ж узыйшло сонца, павя́ла і, ня ме́ўшы караня, засохла.

А калі ўзышло́ сонца, завя́ла, і, паколькі не ме́ла карэння, засохла.

Аднак, калі ўзышло сонца, яны завялі і таму, што не мелі каранёў, засохлі.

а калі ўзышло сонца — іх апаліла; і яны, з-за таго, што не мелі карэння, засохлі.

Калі ж узыйшло сонца, завяла, і ня меўшы караня, засохла.

Калі-ж засьвяціла сонца, завяла, і ня меўшы караня, засохла.

Калі-ж узыйшло сонца, павялі і, ня маючы кораня, пасохлі.

Калі-ж узыйшло сонца, яны павялі і, таму што ня мелі кораня, пасохлі.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2023. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.