Библия Иов Иов 3:4 › сравнение

Иов 3:4

Сравнение: Иов 3:4


День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!

Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нём, пусть свет в тот день не сияет.

День тот да будет тьмой, пусть Бог на небесах о нем не вспомнит и свет на него не прольется.

Современный перевод РБО

День тот да будет тьмой, пусть Бог на небесах о нем не вспомнит и свет на него не прольется.

День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет!

Пусть тот день будет тьмой, пусть Бог с высоты не найдёт его, и пусть не светит над ним свет!

Хочу, чтоб тёмным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.

Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.

День тот да будет тьмою; да не востребует его Бог свыше, и да не возсияет свет над ним!

Та ночь42 да будет тьмою, и да не взыщет ея Господь свыше и да не возсияетъ43 над ней свет.

День тот — да будет он тьма, Бог с высот да не взыщет его, да не сияет ему свет!

та̀ но́щь бꙋ́ди тьма̀, и҆ да не взы́щетъ є҆ѧ̀ гдⷭ҇ь свы́ше, нижѐ да прїи́детъ на ню̀ свѣ́тъ,

та нощь буди тма, и да не взыщет ея Господь свыше, ниже да приидет на ню свет,

Параллельные ссылки — Иов 3:4

Синодальный перевод:
Мф 27:45; Деян 27:20; Откр 16:10; Исх 10:22-23; Втор 11:12; Иоиль 2:2; Ам 5:18; Ам 5:20; Соф 1:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.