Библия Мф От Матфея 13:22 › сравнение

От Матфея 13:22

Сравнение:
От Матфея 13:22


А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.

Семя, посеянное среди терновника, — это о человеке, который слышит слово, но повседневные заботы и обольщение богатством заглушают слово, и семя остается бесплодным.

Зерно, что попало в сорняки, — это когда услышит человек Слово, но подступит забота о мирском и соблазн богатства, задушат они Слово — и останется человек без плода.

Современный перевод РБО

Посеянное среди колючек — это человек, слышащий слово, но заботы этой жизни и соблазны богатства душат слово, и он остается бесплодным.

Среди колючек посеянное — это о тех, кто слышит весть, но мирские заботы и обольщение богатством заглушают ее, и она не приносит плода.

Посеянное в тернии указывает на того, кто слышит слово, но заботы этого века и обманчивое богатство заглушают слово, и оно становится бесплодным.

Семя, которое упало среди колючек, означает того, кто услышал слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём слово, и оно не приносит плодов.

Семена, которые упали среди колючек, означают тех, кто услышал слово, но суетные заботы и обманчивое богатство заглушают в нём слово, и оно не приносит плода.

А посеянный в тернии — это слышащий слово, но забота века и обольщение богатства заглушают слово, и оно делается бесплодным.

Семя, упавшее в терновник, — это о человеке, который слышит слово, но жизненные заботы и соблазн богатства заглушают его, и семя остается бесплодным.

Посеянное в колючих кустах — это тот, кто слышит слово, но мирские заботы и страсть к богатству заглушают это слово, и оно остаётся бесплодным.

Ну, а семена, посаженные среди колючек, означают того, кто слышит весть, но заботы этого мира и обманчивое очарование богатства заглушают эту весть в нём, так что она не приносит плода.

а посеянное среди терний означает того, кто слушает слово, но в котором жизненные заботы или соблазны богатства подавляют слово, и оно остается бесплодным;

А посѣянное въ терніи значитъ слышащаго слово, но въ которомъ забота вѣка сего и прелесть богатства заглушаетъ слово, и оно бываетъ безплодно.

А сеять в тернии — это как с тем, кто слышит слово, однако заботы мира сего и обольщение богатства заглушают в нем слово, и оно делается бесплодно.

Упавшее в репьи — это о том, кто слышит слово, но мелочи жизни, деньги и развлечения вредят слову — и плод не созревает.

А҆ сѣ́ѧнное въ те́рнїи, сѐ є҆́сть слы́шай сло́во, и҆ печа́ль вѣ́ка сегѡ̀ и҆ ле́сть бога́тства подавлѧ́етъ сло́во, и҆ без̾ плода̀ быва́етъ.

А се́янное в те́рнии, се есть слы́шай сло́во, и печа́ль ве́ка сего́ и лесть бога́тства подавля́ет сло́во, и без плода́ быва́ет.

Параллельные ссылки — От Матфея 13:22

Синодальный перевод:
Мф 6:24-25; Мф 13:7; Мф 19:16-24; Мф 19:22; Мф 19:23; Мф 22:5; Мк 4:7; Мк 4:18; Мк 4:19; Мк 10:22; Мк 10:23-25; Лк 8:7; Лк 8:14; Лк 12:15; Лк 12:21; Лк 12:29-30; Лк 14:16-24; Лк 18:24; Лк 18:24-25; Лк 21:34; Деян 5:1-11; Деян 8:18; 2Пет 1:8; 2Пет 2:14-15; 1Ин 2:15-16; Иуд 1:11; Иуд 1:12; 1Кор 7:32; Флп 4:6; 1Тим 6:9-10; 1Тим 6:17; 2Тим 4:10; Быт 13:10-13; Втор 17:17; Нав 7:20-21; 4Цар 5:20-27; Пс 52:7; Пс 62:10; Притч 11:28; Притч 23:5; Притч 24:31; Еккл 3:11; Еккл 4:8; Еккл 5:10-11; Еккл 5:13-14; Иер 4:3; Иез 33:31.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.