Библия Мф От Матфея 13:4 › сравнение

От Матфея 13:4

Сравнение:
От Матфея 13:4


и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;

И когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их.

И пока он сеял, одни зерна упали при дороге — налетевшие птицы их склевали.

Современный перевод РБО

И когда он сеял, часть зерен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.

Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.

Когда он сеял, одно упало у дороги. Налетели птицы и склевали его.

и когда разбрасывал семена, то одни упали возле дороги. Прилетели птицы и склевали их.

и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их.

И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их.

— Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги, и их склевали птицы.

и когда он сеял, часть зёрен упала у дороги — прилетели птицы и склевали их.

И когда он сеял, некоторые семена упали у дороги; прилетели птицы и поклевали их.

И когда он сеял, часть рассыпалась по тропе. Налетели птицы и поклевали зерна.

При этом одни из семян упали близ дороги, и налетели птицы небесные и поклевали их;

иное упало при дорогѣ, и налетѣли птицы, и поклевали его.

и когда сеял он, часть семян упала возле дороги, и птицы, слетевшись,

и҆ сѣ́ющꙋ є҆мꙋ̀, ѡ҆́ва падо́ша при пꙋтѝ, и҆ прїидо́ша пти̑цы и҆ позоба́ша ѧ҆̀:

И се́ющу ему́, о́ва падо́ша при пути́, и приидо́ша пти́цы и позоба́ша я́.

Параллельные ссылки — От Матфея 13:4

Синодальный перевод:
Мф 13:18-19; Мк 4:4; Лк 8:5; Быт 15:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.