Евангелие от Матфея 17 глава » От Матфея 17:15 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 17 стих 15

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 17:15 / Мф 17:15

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния [беснуется] и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,

со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду.

сказал: «Господин мой, смилуйся над сыном моим! У него падучая, и он сильно мучается: часто бросается то в огонь, то в воду.

взмолился: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он ужасно мучается от припадков и часто падает в огонь и в воду.

и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.

со словами: — Господин, сжалься над моим сыном! Он эпилептик и мучается страшными припадками: то и дело бросается он в огонь или в воду.

говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.

— Господи, сжалься над моим сыном, у него бывают припадки, и он сильно мучается, часто падает то в огонь, то в воду.

«Господин мой, пожалей моего сына! У него падучая с ужасными приступами: он падает то в огонь, то в воду.

и сказал: "Господин, сжалься над моим сыном, он эпилептик, и у него бывают такие ужасные приступы, что часто он бросается в огонь или в воду.

И просит: «Сжалься над моим сыном, Господи! Извела его вконец падучая. И в огонь, и в воду — куда только она его не бросала!

воскликнул: Господи! Помилуй сына моего! Он тяжко страдает, и часто,2 когда на него находят припадки, кидается то в огонь, то в воду.

Господи! помилуй сына моего; онъ въ новомѣсячія бѣснуется, и тяжко страждетъ: ибо часто бросается въ огонь, и часто въ воду.

говоря: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он у меня лунатик, и жестоко мается: то в огонь упадет, то в воду.

и҆ глаго́лѧ: гд҇и, поми́лѹй сы́на моего̀, ѩ҆́кѡ на нѡ́вы мц҇ы бѣснѹ́етсѧ и҆ ѕлѣ̀ стра́ждетъ: мно́жицею бо па́даетъ во ѻ҆́гнь и҆ мно́жицею въ во́дѹ:

и глаголя: Господи, помилуй сына моего, яко на новы месяцы беснуется и зле страждет: множицею бо падает во огнь и множицею в воду:

Параллельные ссылки — От Матфея 17:15

Иов 1:10-19; Иов 2:7; Ин 4:46; Ин 4:47; Лк 9:38-42; Мк 5:22; Мк 5:23; Мк 5:4; Мк 5:5; Мк 9:17; Мк 9:18; Мк 9:20-22; Мк 9:22; Мф 15:22; Мф 4:24; Мф 8:31; Мф 8:32.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.