Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
Когда они все вместе были в Галилее, Иисус предупредил учеников: — Сыну Человеческому предстоит быть преданному в руки людей,
Современный перевод РБО
Когда они все вместе были в Галилее, Иисус сказал им: «Сына человеческого скоро отдадут в руки людей
Когда Иисус был вместе с учениками в Галилее, Он сказал им: «Предан будет Сын Человеческий в руки людей,
Когда они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в человеческие руки,
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: «Сына Человеческого выдадут людям,
Когда они все вместе пришли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого выдадут людям,
Когда же они были вместе в Галилее, Иисус сказал им: будет предан Сын Человеческий в руки человеческие,
Когда они были вместе в Галилее, Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей.
А когда они шли по Галилее, Иисус сказал: «Сын Человеческий будет отдан в руки людские
Когда они вместе шли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого скоро предадут в руки людей,
Когда же они собрались идти в Галилею, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
сказалъ имъ Іисусъ: Сынъ человѣческій преданъ будетъ въ руки человѣческія,
Во время пребывания их в Галилее Иисус сказал им: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Все собрались в Галилее. Иисус сказал ученикам: «Против Сына человеческого совершится предательство. Его убьют,
живущемъ же имъ въ Галилеи. рече имъ Иисусъ преданъ имать быти Сынъ Человечь. въ руце человекомъ. и убиють И. и третии дьнь въстанеть.
Живꙋ́щымъ же и҆̀мъ въ галїле́и, речѐ и҆̀мъ і҆и҃съ: пре́данъ и҆́мать бы́ти сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй въ рꙋ́цѣ человѣ́кѡмъ,
Живу́щим же им в Галиле́и, рече́ им Иису́с: пре́дан и́мать бы́ти Сын Челове́ческий в ру́це челове́ком,