Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
Иисус говорит им: — Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
Говорит им: — Отчего же Давид по внушению Святого Духа сам называет Его Господом?
Современный перевод РБО
«Так почему же Давид, движимый Духом, называет Его Господином?
«Если так, — сказал Иисус им на это, — почему же Давид, движимый Духом Божиим, называет Его Господом, говоря:
Говорит им: «Как тогда Давид в Духе называет Его Господином, когда говорит:
Иисус сказал им: «Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
Он сказал им: "Как же это Давид, вдохновлённый Духом, называл Его Господом, говоря:
Говорит им: как же Давид в Духе называет Его Господом, говоря:
Иисус говорит им: — Почему же тогда Давид, говоря Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
Он спросил: «Тогда почему Давид, побуждаемый Духом, называет Его господином? Ведь он говорит:
Он спросил их: "Тогда как же Давид, вдохновлённый Духом, называет его 'Господином', когда говорит:
Он спрашивает: «Как же тогда Давид внушением Духа называет Его Господом и говорит:
Тогда Он говорит им: почему же Давид по вдохновению свыше называет Его Господом, говоря:
Говоритъ имъ: какъ же Давидъ, по вдохновенію, Господомъ называетъ Его, когда говоритъ:
Он говорит им: «Как же тогда Давид в Духе именует Его Господом, говоря:
глагола имъ како убо Давидъ. духъмь Господа Его нарицаеть глаголя.
Гл҃а и҆̀мъ: ка́кѡ ᲂу҆̀бо дв҃дъ дх҃омъ гдⷭ҇а є҆го̀ нарица́етъ, глаго́лѧ:
Глаго́ла им: ка́ко у́бо Дави́д Ду́хом Го́спода Его́ нарица́ет, глаго́ля: