Библия Мф От Матфея 25:38 › сравнение

От Матфея 25:38

Сравнение:
От Матфея 25:38


когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?

Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели?

Когда встретили Тебя бездомным и приютили, когда прикрыли Твою наготу?

Современный перевод РБО

Когда видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели?

Когда мы видели Тебя пришельцем и приютили или нагого одели Тебя?

Когда мы видели Тебя странником и приняли? Или нагим и одели?

Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?

Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?

Когда же мы видели Тебя странником, и приняли? Или нагим, и одели?

Когда мы видели Тебя без приюта и приняли Тебя, или видели нагим и одели?

Когда мы видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели?

Когда мы видели тебя чужестранцем и приняли, видели, что тебе нужна одежда, и одели тебя?

Когда было, что мы видели Тебя странником и приютили или в лохмотьях и одели?

Когда мы видели Тебя бездомным и приютили? или нагим — и одели?

Когда также мы видѣли Тебя странникомъ, и приняли; или нагимъ и одѣли? Когда также видѣли мы Тебя больнымъ,

Когда же это мы видели Тебя чужестранцем, и приютили, или нагим, и одели?

когда же Тя видехомъ страньна. и въ ведохомъ. или нага. и одехомъ.

когда́ же тѧ̀ ви́дѣхомъ стра́нна, и҆ введо́хомъ; и҆лѝ на́га, и҆ ѡ҆дѣ́ѧхомъ;

Когда́ же Тя ви́дехом стра́нна, и введо́хом? Или́ на́га, и оде́яхом?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.