Библия Мф От Матфея 27:34 › сравнение

От Матфея 27:34

Сравнение:
От Матфея 27:34


дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.

они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить[179].

Иисусу предлагали вино, смешанное с желчью, но Он попробовал и отказался.

Современный перевод РБО

они дали Ему вина, смешанного с желчью. Но Он, попробовав, не захотел пить.

они дали Ему вина, смешанного с желчью.[11] Но Он, попробовав, не стал его пить.[12]

тогда дали Ему выпить уксус, смешанный с желчью. Попробовав, Иисус не захотел его пить.

то дали Иисусу выпить вина, смешанного с жёлчью. Он же, попробовав, отказался его пить.

то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить.

дали Ему пить вина, смешанного с желчью; и отведав, Он не захотел пить.

Там Иисусу предложили вина, смешанного с желчью. Попробовав, Он не стал пить.

они дали Иисусу вина, смешанного с желчью. Но Он, попробовав, отказался пить.

ему дали вино, смешанное с горькой желчью, но пригубив его, он не стал пить.

они предложили Ему выпить вина, смешанного с желчью,11 но, отведав, Он не захотел пить.

Лобное мѣсто, дали Ему пить уксусу, смѣшеннаго съ желчію; и отвѣдавъ, не хотѣлъ пить.

давали они Ему пить вино, смешанное с желчью; и Он, отведав, не захотел пить. [45]

Иисусу дали вина с желчью. Он пригубил, но пить не стал.

дашя Ему. пити оцьтъ съ злъчию съмешенъ. и въкушь. не хотеаше пити.

да́ша є҆мꙋ̀ пи́ти ѻ҆́цетъ съ же́лчїю смѣ́шенъ: и҆ вкꙋ́шь, не хотѧ́ше пи́ти.

Да́ша Ему́ пи́ти о́цет с же́лчию сме́шен, и вкушь, не хотя́ше пи́ти.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.