Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и всячески злословят вас.
Благо вам, когда оскорбляют вас и гонят, когда говорят о вас злобную ложь из-за Меня.
Современный перевод РБО
Счастливы вы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас, обливая вас грязью из-за Меня!
Блаженны и вы все, кого за Меня будут гнать, поносить, кого будут злословить из-за Меня.
Счастливы вы, когда будут оскорблять вас, гнать и всячески клеветать из-за Меня.
Блаженны вы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.
Блаженны вы, когда оскорбляют вас и преследуют, и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и злословить и лгать на вас из-за Меня.
— Счастливы вы, когда из-за Меня люди будут оскорблять и преследовать вас и говорить о вас всякую ложь.
Вы счастливы, если из-за Меня вас будут бранить, преследовать и лживо обвинять во всём дурном.
Благословенны вы, когда люди оскорбляют вас, и преследуют вас, и злобно клевещут на вас из-за того, что вы следуете за мной!
Сколько будут охаивать вас, изгонять и всячески облыжно бесчестить вас из-за Меня — столько вы блаженны.
Блаженны будете и вы, когда вас, оклеветанных из-за имени Моего, станут всячески злословить, бесчестить и преследовать.
Блаженны вы, когда будутъ поносить васъ, гнать, и всячески злословить васъ неправедно, за Меня.
Блаженны вы, когда станут вас бесчестить и гнать, и лживо скажут про вас всякое худое слово из-за Меня.
Блажени есте. егда поносятъ вамъ. и ижденуть. и рекутъ. вьсакъ зълъ глаголъ на вы. лъжуще Мене ради
Бл҃же́ни є҆стѐ, є҆гда̀ поно́сѧтъ ва́мъ, и҆ и҆жденꙋ́тъ, и҆ рекꙋ́тъ всѧ́къ ѕо́лъ глаго́лъ на вы̀ лжꙋ́ще, менє̀ ра́ди:
Блаже́ни есте́, егда́ поно́сят вам, и иждену́т, и реку́т всяк зол глаго́л на вы лжу́ще, Мене́ ра́ди.