истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё, до последнего гроша.
Аминь говорю тебе: не выйдешь оттуда, пока не уплатишь всё до последнего гроша.
Современный перевод РБО
Верно тебе говорю: оттуда не выйдешь, пока не уплатишь весь долг до последнего гроша.
Поверь Мне, не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последнего гроша.[14]
Говорю тебе истину: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последнего кодранта.
Правду тебе говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг».
Истинно говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг до последней копейки.
Истинно говорю тебе: не выйдешь оттуда, доколе не отдашь последнего кодранта.
Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь все, до последнего гроша.
Говорю тебе истину: не выйдешь оттуда, пока не вернёшь всё до последнего квадранта.
Именно так! Говорю тебе, не выберешься оттуда, пока не уплатишь всё, до последнего гроша.
Поверь Моему слову: не выйдешь оттуда, пока не отдашь все до последнего медяка.
Уверяю тебя: не выйдешь оттуда, пока не отдашь последнего кодранта.
Истинно говорю тебѣ, не выйдешь оттуда, пока не отдашь до послѣдней полушки.
истинно говорю тебе, оттуда не выйдешь, покуда не выплатишь последнего кодранта. [12]
а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀: не и҆зы́деши ѿтꙋ́дꙋ, до́ндеже возда́си послѣ́днїй кодра́нтъ.
Ами́нь глаго́лю тебе́: не изы́деши отту́ду, до́ндеже возда́си после́дний кодра́нт.