А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
А Я говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто вас преследует, —
Современный перевод РБО
А Я говорю вам: любите своих врагов, молитесь за тех, кто преследует вас.
А Я говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас.
А Я говорю вам: любите ваших врагов, благословляйте тех, кто проклинает вас, делайте добро тем, кто ненавидит вас, и молитесь за тех, кто вас обижает и преследует,
Я же говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас,
Я же говорю вам: любите врагов своих и молитесь за тех, кто преследует вас,
А Я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за гонящих вас,
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
А Я говорю вам: любите своих врагов22 и молитесь за тех, кто вас преследует23,
А я говорю вам, любите своих врагов! Молитесь о тех, кто преследует вас!
А Я говорю вам: любите своих врагов, молитесь за своих гонителей —
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, творите добро ненавидящим вас, молитесь за злословящих и преследующих вас,
А Я говорю вамъ: любите враговъ вашихъ, благословляйте клянущихъ васъ, благотворите ненавидящимъ васъ, и молитесь за обижающихъ васъ и гонящихъ васъ:
Я же говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за тех, кто гонит вас,
Азъ же глаголю вамъ. любите врагы вашя благословите кльнущяя вы. добро творите ненавидящиимъ васъ. и молите за творящая вамъ напасть. и изгонящая вы.
А҆́зъ же гл҃ю ва́мъ: люби́те врагѝ ва́шѧ, благослови́те кленꙋ́щыѧ вы̀, добро̀ твори́те ненави́дѧщымъ ва́съ, и҆ моли́тесѧ за творѧ́щихъ ва́мъ напа́сть и҆ и҆згонѧ́щыѧ вы̀,
Аз же глаго́лю вам: люби́те враги́ ва́ша, благослови́те клену́щия вы, добро́ твори́те ненави́дящим вас, и моли́теся за творя́щих вам напа́сть и изгоня́щия вы.