Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?[42]
Если отвечаете любовью тем, кто вас любит, — за что же вас награждать? Точно так же поступают и сборщики податей.
Современный перевод РБО
Если будете любить только тех, кто любит вас, за что вас тогда награждать? Разве сборщики податей делают не то же самое?
Если же любите только тех, кто вас любит, в чем тут заслуга? Разве не то же самое делают и сборщики налогов?
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, то какая вам награда? Разве не так же поступают и сборщики налогов?
Потому что если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
Ибо если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
Ибо, если возлюбите любящих вас, какая вам награда? Не то же ли самое делают и мытари?
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое и сборщики податей?
Если вы любите тех, кто любит вас, разве вам причитается награда? Не поступают ли так и откупщики?
Какую вы получаете награду, если любите только тех, кто любит вас? Ведь и сборщики налогов делают то же самое!
Если вы любите только тех, кто любит вас, за что вам награда? Это и у сборщиков податей так.
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, какая вам польза от этого? Не так ли поступают и мытари?7
Ибо естьли вы будете любить любящихъ васъ: какой вамъ ожидать награды? и мытари не тоже ли дѣлаютъ?
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, какая у вас заслуга? Разве мытари не делают того же?
аще бо любите любящяя вы. кую мьзду имаате. не и мытарие ли такожде творять
А҆́ще бо лю́бите лю́бѧщихъ ва́съ, кꙋ́ю мздꙋ̀ и҆́мате; не и҆ мытари̑ ли то́жде творѧ́тъ;
А́ще бо лю́бите лю́бящих вас, ку́ю мзду и́мате? Не и мытари́ {Сборщики податей.}ли то́жде творя́т?