которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
детьми, рожденными не от крови, не от желаний или намерений человека, а рожденными от Бога.
Ведь они не от плоти и крови и не от мужского желания, но от Бога получили рождение.
Современный перевод РБО
кто родился не от крови, не от плотской страсти, не от мужского желания, но от Бога.
детьми, не обычным образом рожденными, не от влечения плоти и не от воли человеческой,[8] но от Бога они рождены.
которые родились не от крови, не от желания плоти, не от желания мужчины, но от Бога.
детьми, которые родились от Бога, но не естественным путём, по желанию людей или супружеской воле.
Эти дети не рождаются на свет подобно младенцам, по желанию или намерению людей. Эти дети — от Бога.
которые не от крови, и не от хотения плоти, и не от хотения мужа, но от Бога были рождены.
Детьми, рожденными не обычным путем, не от желания человека, а рожденными от Бога.
Это те, кто родился не от плоти и крови, не от плотского вожделения и не по человеческой воле, а кто рожден Богом.
не по кровному родству, не в результате физического влечения или намерения человека, но по желанию Бога.
которые не кровью, плотью и не желанием отца, но Богом были рождены.
которые не отъ крови, ни отъ хотѣнія плоти, ни отъ хотѣнія мужа, но отъ Бога родились.
Это те, кто не от крови, не в силу влечения плоти и мужского начала, а от Бога родились.
иже ни отъ кръви. ни отъ похоти плътьскыя. ни отъ похоти мужьскы. нъ отъ Бога родишяся.
и҆̀же не ѿ кро́вѣ, ни ѿ по́хоти плотскі́ѧ, ни ѿ по́хоти мꙋ́жескїѧ, но ѿ бг҃а роди́шасѧ.
И́же не от кро́ве, ни от по́хоти плотски́я, ни от по́хоти му́жеския, но от Бо́га роди́шася.