Я не знал Его; но для того пришёл крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
Я сам не знал, кто Он, но я пришёл крестить водой для того, чтобы Он был явлен Израилю.
Я сам Его прежде не знал, но для того и стал совершать крещение, чтобы Он был явлен Израилю.
Современный перевод РБО
Я не знал, кто Он, но я пришел крестить водой для того, чтобы о Нем стало известно Изра́илю».
Сам я не знал Его, но пришел крестить вас водой, чтобы ведом[28] Он стал Израилю».
Я не знал Его, но я пришёл крестить в воде для того, чтобы Он был явлен Израилю».
Даже я не знал, кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю».
Даже я не знал, Кто Он, но я пришёл крестить народ водой, чтобы Христос стал известен Израилю".
И я не знал Его, но для того пришел я крестить водою, чтобы Он явлен был Израилю.
Я сам не знал Его, но я крещу водой для того, чтобы Его узнал Израиль.
Не знал Его и я, но потому и пришел я омывать водой, чтобы Он открылся Израилю.
Сам я не знал, кто Он, но я пришёл проводить водное погружение для того, чтобы Он стал известен Израилю".
Я не знал Его; но для того и пришёл я крестить в воде, чтобы Он стал известен Израилю.
Я не зналъ Его; но для того пришелъ крестить въ водѣ, чтобы Онъ явленъ былъ Израилю.
А я — тот, кто крестит водой. Я не знал Его, но Израиль узнает о Нем от меня».
и азъ не ведеахъ Его. нъ да явиться и Израилеви. сего ради придохъ азъ. въ воде крьстя.
и҆ а҆́зъ не вѣ́дѣхъ є҆гѡ̀: но да ꙗ҆ви́тсѧ і҆и҃леви, сегѡ̀ ра́ди прїидо́хъ а҆́зъ водо́ю крестѧ̀.
И аз не ве́дех Его́, но да яви́тся Изра́илеви, сего́ ра́ди приидо́х аз в воде́ крестя́.