И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Ягненок Божий!
Иоанн видит, как мимо проходит Иисус, и говорит: — Вот Ягненок Божий!
Современный перевод РБО
Увидев идущего мимо Иисуса, Иоанн говорит: «Вот Божий Ягненок!»
Мимо них проходил Иисус. Увидев Его, Иоанн сказал: «Вот Агнец Божий!»
Когда Иоанн увидел, что идёт Иисус, он сказал: «Вот Божий Ягнёнок».
Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал: «Смотрите, вот Агнец Божий!»
Увидев проходившего мимо Иисуса, Иоанн сказал: "Смотрите, вот Агнец Божий!"
И взглянув на проходящего Иисуса, он говорит: вот Агнец Божий.
Увидев идущего Иисуса, он сказал: — Вот Агнец Божий!
Взглянув на проходящего Иисуса, Иоанн сказал: — Вот Агнец Божий!
Увидев проходящего мимо Иисуса, он сказал: "Смотрите! Божий ягнёнок!"
Заметив проходящего Иисуса, он сказал им: вот Агнец Божий.
И увидѣвъ идущаго Іисуса, онъ сказалъ: се агнецъ Божій.
Мимо проходил Иисус. Иоанн видит Его и говорит: «Вот Божий Ягненок!»
и узьре Исуса идуща. и глагола. се Агньць Божии.
И҆ ᲂу҆зрѣ́въ і҆и҃са грѧдꙋ́ща, глаго́ла: сѐ, а҆́гнецъ бж҃їй.
И узре́в Иису́са гряду́ща, глаго́ла: се А́гнец Бо́жий.