Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я есть Тот, за Кого Себя выдаю.[101]
Я говорю вам об этом заранее, чтобы, когда всё это случится, вы поверили, что это Я и есть.
Современный перевод РБО
Я говорю вам об этом теперь, до того как это случится, чтобы вы, когда это случится, поверили, что ЭТО — Я.
Говорю вам об этом уже сейчас, до того, как произойдет это, дабы, когда всё уже случится, поверили вы, что Я и есть[12] Тот, Кем Себя называю.
Теперь говорю вам заранее, чтобы тогда, когда это произойдёт, вы поверили, что это Я.
Я говорю вам об этом сейчас, прежде чем это совершилось, чтобы, когда совершится, вы поверили, что Я — Сущий.
Я говорю вам об этом сейчас, прежде чем это свершилось, чтобы, когда свершится, вы поверили, что Я — Сущий.
Говорю это вам уже теперь, прежде чем сбылось, дабы вы уверовали, когда сбудется, что Я Есмь.
Говорю вам обо всем заранее, чтобы, когда это произойдет, вы поверили, что Я и есть тот, за кого себя выдаю.
Я говорю вам об этом сейчас, до того как это случилось, чтобы, когда случится, вы поверили, что Я — это Я.
Говорю вам это заранее, чтобы, когда это случится, вы поверили, что Я тот, кем называю себя.
Говорю вам о том прежде, чем оно сбылось, дабы, когда это сбудется, вы удостоверитесь, что Я Тот, Кто Я есть. (Втор 32:39)
Теперь сказываю вамъ, прежде нежели то сбылось; дабы, когда сбудется, вы повѣрили, что это Я.
Говорю вам об этом сразу, чтобы вы, когда все произойдет, поверили, что это — Я Есмь.
Ѿсе́лѣ гл҃ю ва́мъ, пре́жде да́же не бꙋ́детъ, да, є҆гда̀ бꙋ́детъ, вѣ́рꙋ и҆́мете, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь.
Отсе́ле глаго́лю вам, пре́жде да́же не бу́дет, да, егда́ бу́дет, ве́ру и́мете, я́ко Аз есмь.