Библия Ин От Иоанна 6:26 › сравнение

От Иоанна 6:26

Сравнение:
От Иоанна 6:26


Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.

Иисус ответил: — Говорю вам истину, вы ищете Меня не потому, что видели знамения, а потому, что ели хлеб и наелись досыта.

Иисус сказал им в ответ: — Аминь, аминь говорю вам: Я вам нужен не потому, что вы поняли смысл знамений, а потому, что досыта поели хлеба.

Современный перевод РБО

Иисус сказал им в ответ: «Говорю вам истинную правду: не потому Меня ищете вы, что вам Мои знаки понятны, а лишь потому, что наелись досыта хлеба!

Иисус ответил: «Вот что скажу Я вам, не потому ищете вы Меня, что видели знамения, но потому лишь, что ели хлеб и насытились.

Иисус ответил им: «Истину, истину вам говорю: вы ищете Меня не потому что видели чудеса, но потому что ели хлеб и насытились.

Он ответил: «Истинно вам говорю: не потому вы ищете Меня, что увидели знамения, а потому, что ели хлеб и насытились.

В ответ Иисус сказал им: "Истинно говорю, не потому вы ищете Меня, что увидели чудесные знамения, а потому, что съели хлеб и насытились.

Ответил им Иисус и сказал: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели знамения, а потому что поели хлебов и насытились.

Иисус ответил: — Говорю вам истину, вы ищете Меня не потому, что видели знамения, а потому, что ели хлеб и наелись досыта.

Иисус ответил: — Истинно, истинно говорю вам: вы ищите Меня не потому, что видели знаки, а потому, что наелись досыта хлебом.

Иисус ответил: "Да, верно! Говорю вам, вы ищете меня не потому что видели чудесные знамения, но потому что ели хлеб и получили, что хотели!

В ответ Иисус сказал им: уверяю вас: вы разыскиваете Меня вовсе не для того, чтобы видеть чудеса, а потому, что вы ели хлеб и насытились.

какъ Ты очутился здѣсь? Іисусъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: истинно, истинно говорю вамъ, вы Меня ищете не потому, что видѣли чудеса, но потому, что ѣли хлѣбъ, и насытились.

Иисус ответил: «Говорю вам всю истину: вы видели Мою силу, но вы пришли не ко Мне. Вы наелись у Меня досыта — вот почему вы ищете Меня.

отъвеща Исусъ. и рече. аминъ аминъ глаголю вамъ. ищете Мене. не яко видесте знамения нъ яко есте хлебы и насытистеся.

Ѿвѣща̀ и҆̀мъ і҆и҃съ и҆ речѐ: а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, и҆́щете менє̀, не ꙗ҆́кѡ ви́дѣсте зна́менїе, но ꙗ҆́кѡ ꙗ҆́ли є҆стѐ хлѣ́бы и҆ насы́тистесѧ:

Отвеща́ им Иису́с и рече́: ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, и́щете Мене́, не я́ко ви́десте зна́мение, но я́ко я́ли есте́ хле́бы и насы́тистеся.

Параллельные ссылки — От Иоанна 6:26

Синодальный перевод:
Мф 5:18; Мф 13:21; Мк 14:18; Ин 1:51; Ин 3:3; Ин 3:5; Ин 4:15; Ин 6:15; Ин 6:34; Ин 6:36; Ин 6:47; Ин 6:53; Ин 6:64; Деян 8:18-21; Иак 4:3-4; Рим 16:18; Флп 2:21; Флп 3:19; 1Тим 6:5; Быт 34:23; Лев 11:29; Пс 78:37; Пс 106:12-14; Иез 33:31; Мих 6:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.