Евангелие от Иоанна 6 глава » От Иоанна 6:50 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 6 стих 50

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 6:50 / Ин 6:50

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.

Но этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрет.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но хлеб, который сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет.

А Я говорю вам о хлебе, который сходит с Неба: кто будет есть его, никогда не умрет.

Хлеб же, спускающийся с неба таков, что тот, кто ест его, не умрёт.

Я же — хлеб, который спустился с небес, чтобы те, кто вкусят его, обрели бессмертие.

А хлеб, что сходит с неба, таков: кто поест от него, не умрет.

Этот хлеб с неба сходит, чтобы человек от него вкусил и не умер.

А этот хлеб, сходящий с небес, таков, что человек, который ест его, не умрет.

А вот — хлеб, сошедший с неба, чтобы вкусивший его не узнал смерти.

Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт.

А этот хлеб тоже с небес сходит, но вкусивший не умрет.

а тот, кто будет есть хлеб, сошедший с небес, — не умрет.

Хлѣбъ же сходящій съ небеси долженъ быть таковъ, чтобы ядущій его не умиралъ.

се́й є҆́сть хлѣ́бъ сходѧ́й съ нб҃сѐ, да, а҆́ще кто̀ ѿ негѡ̀ ѩ҆́стъ, не ѹ҆́мретъ:

сей есть хлеб сходяй с небесе, да, аще кто от него яст, не умрет:

Параллельные ссылки — От Иоанна 6:50

Ин 11:25; Ин 11:26; Ин 3:13; Ин 6:33; Ин 6:42; Ин 6:51; Ин 6:58; Ин 8:51; Рим 8:10.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.