Библия Ин От Иоанна 6:51 › сравнение

От Иоанна 6:51

Сравнение:
От Иоанна 6:51


Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.

Я — живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб — тело Мое, которое Я отдаю ради жизни мира.

Хлеб живой, что сошел с неба, — это Я. Кто вкусит этого хлеба, будет жив вовек. Хлеб, которым Я вас наделю, — это Моя плоть, отданная за жизнь всего мира.

Современный перевод РБО

Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю ее ради жизни мира».

Этот хлеб живой — Я,[15] сошедший с Небес; кто ест этот хлеб, жить будет вечно. Хлеб, который Я дам, — это плоть Моя. Отдаю ее, чтобы мир мог жить».

Я — живой хлеб, который сошёл с неба. Тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно. Хлеб, который Я дам, — это Моё Тело, которое Я отдам ради жизни мира».

Я — хлеб, дающий жизнь, спустившийся с неба; кто ест его, будет жить вечно. Хлеб, который Я отдам за жизнь мира, — Моя плоть».

Я — хлеб животворящий, спустившийся с небес. Кто отведает его, будет жить вечно. Хлеб, который Я дарую — Тело Моё, которое Я отдаю за жизнь мира".

Я хлеб живой, с неба сошедший: если кто вкусит от этого хлеба, жив будет вовек, и хлеб, который Я дам, есть плоть Моя, которую Я дам за жизнь мира.

Я — живой хлеб, пришедший с небес. Кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Этот хлеб — тело Мое, которое Я отдаю ради жизни мира.

Я — живой хлеб, сошедший с неба; вкусивший этот хлеб будет жить вечно. А хлеб, который Я дам за жизнь мира, это — Моя плоть.

Я живой хлеб, спустившийся с небес. Если кто-либо съест этот хлеб, он будет жить вечно. Более того, хлеб, который Я вам дам — моя собственная плоть; и Я отдам её ради жизни мира".

Я — хлеб живой, сошедший с небес. Кто ест этот хлеб, будет жить вечно. Этот хлеб, который Я дам, — Моя Плоть. Я отдаю ее ради жизни мира».

Я — хлеб живой, который сошел с небес; кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно. Я дам этот хлеб; это — плоть Моя, которую Я отдам ради бытия мира.

Я есмь хлѣбъ живый, сшедшій съ небеси: ядущій хлѣбъ сей будетъ жить вовѣкъ; хлѣбъ же, который Я дамъ, есть плоть Моя, которую Я отдамъ за жизнь міра.

Азъ есмь хлебъ живыи. съшьдъи съ небесе. аще къто сънесть отъ хлеба сего. живъ будеть въ векъ хлебъ бо. иже Азъ дамь. плъть Моя есть. юже Азъ дамь. за животъ вьсего мира

а҆́зъ є҆́смь хлѣ́бъ живо́тный, и҆́же сше́дый съ нб҃сѐ: а҆́ще кто̀ снѣ́сть ѿ хлѣ́ба сегѡ̀, жи́въ бꙋ́детъ во вѣ́ки: и҆ хлѣ́бъ, є҆го́же а҆́зъ да́мъ, пл҃ть моѧ̀ є҆́сть, ю҆́же а҆́зъ да́мъ за живо́тъ мі́ра.

Аз есмь хлеб живо́тный, и́же сше́дый с небесе́, а́ще кто снесть от хле́ба сего́, жив бу́дет во ве́ки, и хлеб, его́же Аз дам, Плоть Моя́ есть, ю́же Аз дам за живо́т міра.

Параллельные ссылки — От Иоанна 6:51

Синодальный перевод:
Мф 20:28; Лк 22:19; Ин 1:29; Ин 3:13; Ин 3:16; Ин 3:31; Ин 4:10-11; Ин 6:27; Ин 6:33; Ин 6:41; Ин 6:48; Ин 6:50; Ин 6:52-57; Ин 7:38; Ин 10:10; Ин 14:6; 1Пет 2:4; 1Ин 2:2; 1Ин 4:9; 1Ин 4:14; Рим 7:4; Рим 10:6; 1Кор 11:27; 2Кор 5:19; 2Кор 5:21; Еф 4:9; Еф 5:2; Еф 5:25; 1Тим 2:6; Тит 2:14; Евр 4:12; Евр 8:3; Евр 10:5-12; Евр 10:20; Исх 16:4; Лев 8:31; Лев 14:10; Лев 24:7; Пс 22:26; Пс 72:16; Пс 133:3; Иез 45:17; Ос 9:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.