Библия Ин От Иоанна 6:58 › сравнение

От Иоанна 6:58

Сравнение:
От Иоанна 6:58


Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.

Хлеб этот пришёл с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Но тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

Да, хлеб, что сошел с неба, — он не таков, как тот, что ели ваши праотцы и потом умерли. Но тот, кто вкусит этого хлеба, — он будет жить вовек!

Современный перевод РБО

Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не таков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».

Это хлеб, сошедший с Небес. Но не тот, что ели отцы: хоть и ели они его, всё же умерли. Это хлеб, вкушая который, всякий будет жить вечно».

Это и есть хлеб, который сошёл с неба. Он не такой, как манна, которую ели ваши отцы и умерли: тот, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».

Это и есть хлеб, спустившийся с неба. Ваши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно».

Вот каков хлеб, спустившийся с небес. Наши предки, евшие манну в пустыне, всё равно умерли, тот же, кто ест этот хлеб, будет жить вечно".

Этот хлеб с неба сошел: не так, как ели отцы и умерли. Ядущий этот хлеб жить будет вовек.

Хлеб этот пришел с небес, и он не таков, как тот, который ели ваши праотцы, которые умерли. Тот, кто питается этим хлебом, будет жить вечно.

Это и есть хлеб, сошедший с неба — не тот хлеб, что ели предки, но умерли. Кто ест этот хлеб, будет жить вечно.

Итак, вот он хлеб, сошедший с небес — он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!"

Вот каков этот хлеб, который сошел с небес; кто ест этот хлеб, тот будет жить вечно, не то чтобы отцы ваши, которые ели манну, — и умерли.

не такъ какъ отцы ваши ѣли манну, и померли: ядущій хлѣбъ сей жить будетъ во вѣкъ.

Таков хлеб, сошедший с небес. Не его ели ваши предки. Они‑то умерли! Тот, кто ел этот хлеб, будет жить вечно».

се есть хлебъ съшьдыи съ небесе. не якоже ешя отци ваши маньну и умрешя едыи хлебъ сь. живъ будеть въ векъ.

Се́й є҆́сть хлѣ́бъ сше́дый съ нб҃сѐ: не ꙗ҆́коже ꙗ҆до́ша ѻ҆тцы̀ ва́ши ма́ннꙋ и҆ ᲂу҆мро́ша: ꙗ҆ды́й хлѣ́бъ се́й жи́въ бꙋ́детъ во вѣ́ки.

Сей есть хлеб сше́дый с небесе́, не я́коже ядо́ша отцы́ ва́ши ма́нну и умро́ша, яды́й хлеб сей жив бу́дет во ве́ки.

Параллельные ссылки — От Иоанна 6:58

Синодальный перевод:
Ин 4:14; Ин 6:27; Ин 6:32; Ин 6:34; Ин 6:41; Ин 6:47-51; Ин 6:50; 1Ин 2:17; Рим 10:6; Еф 4:9; Исх 16:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.