Библия Ин От Иоанна 8:12 › сравнение

От Иоанна 8:12

Сравнение:
От Иоанна 8:12


Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я — свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: — Я — свет миру[60]. Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Тогда Иисус снова обратился к людям и сказал: — Я — свет для этого мира. Кто пойдет вслед за Мной, не будет блуждать во тьме, с ним будет свет жизни.

Современный перевод РБО

Иисус снова заговорил с ними: «Я — свет миру. Тот, кто пойдет за Мной, не будет блуждать во тьме — с ним будет свет жизни».

И снова обратился Иисус к народу: «Я — свет миру.[8] Кто за Мною пойдет, не будет уже блуждать во тьме — свет жизни будет у него».

Иисус снова говорил к народу и сказал им: «Я — свет миру. Кто последует за Мной, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни».

Позднее Иисус снова говорил с народом: «Я — Свет мира. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, потому что Свет, несущий жизнь, всегда будет с ним».

Позднее Иисус снова говорил с народом: "Я свет в мире этом. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, ибо свет, несущий жизнь, всегда будет с ним".

Итак, снова говорил им Иисус: Я — свет миру. Тот, кто следует за Мною, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: — Я свет миру. Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Иисус опять обратился к народу: — Я — свет миру. Кто идёт за Мной, тот не будет ходить во тьме, но обретет Свет жизни.

Иисус вновь обратился к ним: "Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь".

Людям же Иисус продолжал говорить: Я — свет для мира; кто последует за Мною, тот не будет блуждать во тьме, но жизнь его будет озарена светом.

Опять говорилъ Іисусъ къ народу, и сказалъ имъ: Я свѣтъ міру: кто послѣдуетъ Мнѣ; тотъ не будетъ ходить во тьмѣ, но будетъ имѣть свѣтъ жизни.

Иисус продолжал говорить народу о себе: «Я — свет людям. Кто идет за Мной — не блуждает во тьме: ему светит свет жизни».

Рече Господь. къ пришьдъшиимъ къ Нему иудеомъ. Азъ есмь светъ вьсему мируходяи по Мъне. не иматъ ходити въ тьме нъ иматъ животъ вечьныи.

[Заⷱ҇ 29] Па́ки же и҆̀мъ і҆и҃съ речѐ гл҃ѧ: а҆́зъ є҆́смь свѣ́тъ мі́рꙋ: ходѧ́й по мнѣ̀ не и҆́мать ходи́ти во тьмѣ̀, но и҆́мать свѣ́тъ живо́тный.

Па́ки же им Иису́с рече́ глаго́ля: Аз есмь свет міру, ходя́й по Мне не и́мать ходи́ти во тме, но и́мать свет живо́тный.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:12

Синодальный перевод:
Мф 4:14-16; Мк 14:49; Лк 1:78-79; Лк 2:32; Ин 1:4-9; Ин 3:19; Ин 7:17; Ин 8:9; Ин 8:18; Ин 8:25; Ин 8:51; Ин 9:5; Ин 9:39; Ин 10:25; Ин 10:27; Ин 12:35; Ин 12:46; Ин 14:6; Деян 3:22; Деян 13:47; Деян 26:18; Деян 26:23; Иак 1:17; 2Пет 1:19; 2Пет 2:4; 2Пет 2:17; 1Ин 1:5; 1Ин 2:8; Иуд 1:6; Иуд 1:13; 1Кор 1:30; 2Кор 3:14; 2Кор 4:4; Еф 5:8; Еф 5:14; 1Фес 1:6; Откр 14:4; Откр 21:24; Исх 25:37; Исх 40:24; Лев 24:2; 2Цар 22:29; 3Цар 15:4; 2Пар 4:7; Иов 19:8; Иов 22:28; Иов 29:3; Иов 33:28; Иов 33:30; Иов 38:19; Пс 18:28; Пс 27:1; Пс 36:9; Пс 49:19; Пс 56:13; Пс 84:11; Пс 97:11; Пс 118:27; Притч 4:18; Ис 9:2; Ис 42:6-7; Ис 49:6; Ис 49:9; Ис 50:10; Ис 60:1-3; Дан 2:22; Ос 6:3; Ос 11:10; Мих 7:8; Мал 4:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.