Евангелие от Иоанна 8 глава » От Иоанна 8:12 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 8 стих 12

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 8:12 / Ин 8:12

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Опять говорил Иисус [к народу] и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: — Я — свет миру[60]. Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Иисус снова заговорил с ними: «Я — свет миру. Тот, кто пойдет за Мной, не будет блуждать во тьме — с ним будет свет жизни».

И снова обратился Иисус к народу: «Я — свет миру.8 Кто за Мною пойдет, не будет уже блуждать во тьме — свет жизни будет у него».

Позднее Иисус снова говорил с народом: «Я — Свет мира. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, потому что Свет, несущий жизнь, всегда будет с ним».

Позднее Иисус снова говорил с народом: "Я свет в мире этом. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, ибо свет, несущий жизнь, всегда будет с ним".

Тогда Иисус снова обратился к людям и сказал: — Я — свет для этого мира. Кто пойдет вслед за Мной, не будет блуждать во тьме, с ним будет свет жизни.

Итак, снова говорил им Иисус: Я — свет миру. Тот, кто следует за Мною, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: — Я свет миру. Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

Иисус опять обратился к народу: — Я — свет миру. Кто идёт за Мной, тот не будет ходить во тьме, но обретет Свет жизни.

Иисус вновь обратился к ним: "Я свет мира; тот, кто последует за мной, никогда не будет ходить во тьме, но будет иметь свет, дающий жизнь".

Все больше говорил о Себе народу Иисус: «Я — свет миру. Кто идет за Мной — не блуждает во тьме: ему светит свет жизни».

Людям же Иисус продолжал говорить: Я — свет для мира; кто последует за Мною, тот не будет блуждать во тьме, но жизнь его будет озарена светом.

Опять говорилъ Іисусъ къ народу, и сказалъ имъ: Я свѣтъ міру: кто послѣдуетъ Мнѣ; тотъ не будетъ ходить во тьмѣ, но будетъ имѣть свѣтъ жизни.

(За҄ 29.) Па́ки же и҆̀мъ ї҆и҃съ речѐ, гл҃ѧ: а҆́зъ є҆́смь свѣ́тъ мі́рѹ: ходѧ́й по мнѣ̀ не и҆́мать ходи́ти во тмѣ̀, но и҆́мать свѣ́тъ живо́тный.

Паки же им Иисус рече глаголя: аз есмь свет миру: ходяй по мне не имать ходити во тме, но имать свет животный.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:12

2Пет 2:17; 2Пет 2:4; Деян 13:47; Деян 26:23; Ос 6:3; Ис 42:6; Ис 42:7; Ис 49:6; Ис 50:10; Ис 60:1-3; Ис 9:2; Иов 33:28; Ин 1:4-9; Ин 12:35; Ин 12:46; Ин 14:6; Ин 3:19; Ин 7:17; Ин 9:5; Иуд 1:13; Иуд 1:6; Лк 1:78; Лк 1:79; Лк 2:32; Мал 4:2; Мф 4:14-16; Пс 17:29; Пс 48:20; Пс 96:11; Откр 21:24.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.