Библия Ин От Иоанна 8:26 › сравнение

От Иоанна 8:26

Сравнение:
От Иоанна 8:26


Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.

У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас, но Тот, Кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру.

Много мог бы Я о вас сказать, мог бы вас судить. Но истинен Тот, Кто Меня послал, и Я говорю миру то, что слышал от Него.

Современный перевод РБО

Я мог бы сказать о вас многое и осудить вас, но Пославший Меня правдив, и что Я услышал от Него, то Я и говорю миру».

Многое еще мог бы сказать о вас, за многое мог бы осудить, но лишь то говорю миру сему, что услышал от Пославшего Меня, а Он верен и истинен».

Много есть, что сказать и судить о вас, но Пославший Меня истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру».

Я бы мог сказать о вас многое и мог бы судить вас, но Пославший Меня правдив, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру».

Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру".

Много надо Мне говорить и судить о вас; но Пославший Меня истинен, и что Я слышал от Него, это и говорю миру.

— У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас. Тот, кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру.

Я мог бы много говорить о вас и осуждать вас. Но правдив Пославший Меня и Я говорю миру лишь то, что слышал от Него.

Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него".

Многое и о вас должен Я сказать, многое осудить. Тот, кто послал Меня — сама Истина. Что Он сказал Мне, то Я скажу миру».

Многое Я мог бы сказать о вас и осудить вас, но Я говорю миру только то, что слышал от Того, Кто послал Меня, а Он — сама Истина.

Много можно бы Мнѣ о васъ говорить и судить: но пославшій Меня есть истиненъ, и что Я слышалъ отъ Него, то и говорю міру.

мъного имамъ глаголати и судити нъ Посълавы Мя истиньнъ есть и Азъ яже слышахъ отъ Него. си глаголю въ вьсемь мире.

мнѡ́га и҆́мамъ ѡ҆ ва́съ гл҃ати и҆ сꙋди́ти: но посла́вый мѧ̀ и҆́стиненъ є҆́сть, и҆ а҆́зъ, ꙗ҆̀же слы́шахъ ѿ негѡ̀, сїѧ̑ гл҃ю въ мі́рѣ.

Мно́га и́мам о вас глаго́лати и суди́ти, но Посла́вый Мя и́стинен есть, и Аз, я́же слы́шах от Него́, сия́ глаго́лю в міре.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:26

Синодальный перевод:
Ин 3:32; Ин 3:34; Ин 5:42-43; Ин 7:16; Ин 7:28; Ин 8:16; Ин 8:17; Ин 8:38; Ин 8:40; Ин 9:39-41; Ин 12:47-50; Ин 12:49; Ин 14:24; Ин 15:15; Ин 16:12; Ин 17:8; 2Кор 1:18; Евр 5:11-12; Откр 1:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.