Библия Ин От Иоанна 8:35 › сравнение

От Иоанна 8:35

Сравнение:
От Иоанна 8:35


Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.

Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.

А раб — он в доме не навсегда, навсегда остается только сын.

Современный перевод РБО

Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда.

А раб не остается в доме навсегда, лишь сын навсегда в нем остается.

Но раб не остаётся в доме вечно. Сын остаётся вечно.

Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.

Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда.

Но раб не пребывает в доме вовек; сын пребывает вовек.

Раб, в отличие от сына, не является членом семьи.

А раб не остается в семье навсегда, навсегда в ней остается лишь сын.

Раб не остаётся в семье навсегда, а сын остаётся.

Раб причислен к дому на время, а сын всегда остается сыном.

однако рабу не всегда суждено оставаться рабом: есть Сын (Божий), Который пребывает вовеки,

Но рабъ не пребываетъ въ дому вѣчно; сынъ пребываетъ вѣчно.

а рабъ не пребываеть въ дому въ векы сынъ же пребываеть въ векы

ра́бъ же не пребыва́етъ въ домꙋ̀ во вѣ́къ: сы́нъ пребыва́етъ во вѣ́къ:

Раб же не пребыва́ет в дому́ во век, сын пребыва́ет во век.

Параллельные ссылки — От Иоанна 8:35

Синодальный перевод:
Мф 21:41-43; Ин 14:19-20; 1Пет 1:2-5; Рим 8:15-17; Рим 8:29-30; Гал 4:4-7; Гал 4:30-31; Кол 3:3; Евр 3:5-6; Быт 21:10; Быт 21:14; Втор 15:3; Втор 15:12; Втор 34:5; Иез 46:16; Иез 46:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.