Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдёт слово Моё, тот не увидит смерти вовек.
Говорю вам истину: кто соблюдает слово Мое, тот никогда не увидит смерти[66].
Аминь, аминь говорю вам: кто соблюдает Мое слово, вовек не увидит смерти.
Современный перевод РБО
Говорю вам истинную правду: кто исполнит Слово Мое, смерти вовек не увидит».
Верьте, слово Мое соблюдающий никогда не умрет».[24]
Истину, истину вам говорю: кто будет исполнять Моё слово, тот никогда не увидит смерти».
Истинно вам говорю: кто следует Моему учению, никогда не умрёт».
Истинно говорю: кто следует Моему учению, никогда не умрёт".
Истинно, истинно говорю вам: если кто Мое слово соблюдёт, не увидит смерти вовек.
Говорю вам истину: кто исполняет то, что Я говорю, тот никогда не увидит смерти.
Истинно, истинно говорю вам: кто следует Моёму слову, тот не увидит смерти.
Да, именно! Говорю вам, всякий, кто послушается моего учения, не вкусит смерти".
Уверяю вас: кто будет поступать согласно словам Моим, тот будет жить вечно.
Истинно, истинно говорю вамъ: кто соблюдетъ слово Мое; тотъ не узритъ смерти вовѣкъ.
Говорю вам всю истину: к тому, кто живет Моим словом, никогда не придет смерть».
аминъ. аминъ. глаголю вамъ аще къто слово Моесъблюдеть. съмьрьти не имать видети въ векъ.
[Заⷱ҇ 33] а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ: а҆́ще кто̀ сло́во моѐ соблюде́тъ, сме́рти не и҆́мать ви́дѣти во вѣ́ки.
Ами́нь, ами́нь глаго́лю вам, а́ще кто сло́во Мое́ соблюде́т, сме́рти не и́мать ви́дети во ве́ки.