На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет ещё пятидесяти лет, — и Ты видел Авраама?
— Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Авраама?
Иудеи Ему ответили: — Тебе нет и пятидесяти лет, но Ты видел Авраама?
Современный перевод РБО
«Тебе нет и пятидесяти, и Ты видел Авраама?!» — возмутились они.
«Тебе нет и пятидесяти, — не поверили иудеи, — а ты видел Авраама?»
На это иудеи спросили у Него: «Тебе нет ещё пятидесяти лет, и Ты видел Авраама?»
Тогда иудеи спросили Иисуса: «Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?»
Тогда иудеи спросили Его: "Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?"
Тогда сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, и Ты видел Авраама?
— Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Aвраама?
Евреи удивились: — Тебе еще нет пятидесяти и Ты видел Авраама?
"Как это? Тебе нет и пятидесяти лет, — ответили иудеяне, — и ты видел Авраама?"
Ему говорят: «Тебе и пятидесяти нет, и Ты видел Авраама?».
Иудеи же сказали Ему: Тебе нет и пятидесяти лет, и Ты видел Авраама?
На сіе сказали Ему Іудеи: Тебѣ нѣтъ еще пятидесяти лѣтъ, и Тебѣ ли видѣть Авраама?
рекошя же иудеи къ Нему. пятьдесятъ леть не у имаши. Авраама ли еси виделъ.
Рѣ́ша ᲂу҆̀бо і҆ꙋде́є къ немꙋ̀: пѧти́десѧтъ лѣ́тъ не ᲂу҆̀ и҆́маши, и҆ а҆враа́ма ли є҆сѝ ви́дѣлъ;
Ре́ша у́бо иуде́е к Нему́: пяти́десять лет не у́ и́маши, и Авраа́ма ли еси́ ви́дел?