Библия Рим Римлянам 10:7 › сравнение

Римлянам 10:7

Сравнение:
Римлянам 10:7


Или: «кто сойдёт в бездну?», то есть Христа из мёртвых возвести.

Или: «Кто же спустится в бездну?» — чтобы воскресить Христа из мертвых.

или сошел бы в бездну (чтобы вывести Христа из мира мертвых)?”».

Современный перевод РБО

И не спрашивай себя: «Кто спустится в бездну?» (это значит: для того, чтобы увести Христа от умерших).

Или: „Кто в бездну сойдет?“»[5] (Как если бы нужно было Христа от мертвых вернуть.)

Или: "Кто спустится в бездну?", то есть чтобы поднять Христа из мёртвых».

«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).

"И не спрашивайте: "Кто спустится в бездну?"

Или: «кто сойдет в бездну?» — чтобы Христа из мёртвых возвести.

Или: "Кто же спустится в бездну?", чтобы воскресить Христа из мертвых.

или: «Кто сойдет в преисподнюю?», — то есть Помазанника из мертвых наверх вывести.

или: "Кто сойдет в ад' — то есть чтобы воскресить Мессию из мёртвых.

или: кто сойдет в преисподнюю? то есть, чтобы Христа из (царства) мертвых возвести;

Или: кто сойдетъ въ бездну? то есть, Христа отъ мертвыхъ возвести. (Втор. 30:12.)

Или «кто сойдет в бездну» — и поднимет Христа из царства мертвых.

Или: кто сниде во бездну, сиреч Христа от мертвых возвести •

и҆лѝ кто̀ сни́детъ въ бе́зднꙋ, си́рѣчь хрⷭ҇та̀ ѿ ме́ртвыхъ возвестѝ.

Или́ кто сни́дет в бе́здну, си́речь Христа́ от ме́ртвых возвести́.

Параллельные ссылки — Римлянам 10:7

Синодальный перевод:
1Пет 3:18; 1Пет 3:22; Рим 4:25; Евр 13:20; Откр 1:18; Откр 9:1; Втор 30:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.